Luis Salinas - Mujer, Niña Y Amiga - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Luis Salinas - Mujer, Niña Y Amiga




Mujer, Niña Y Amiga
Женщина, Девочка и Подруга
Dejame soñar contigo en esta noche
Позволь мне мечтать о тебе этой ночью
Quiero yo encender luceros en el cielo
Хочу я зажечь звезды на небе
Para grabas tu nombre en cada estrella
Чтобы выгравировать твое имя на каждой звезде
Para gritar lo mucho que te quiero.
Чтобы кричать о том, как сильно я тебя люблю.
Cuando llegue el dia hallarte aqui a mi lado
Когда наступит день, найти тебя рядом со мной
Dejame soñarlo, se que esto no es cierto,
Позволь мне мечтать об этом, я знаю, что это неправда,
Porque lo cierto apenas es un instante,
Потому что правда - это лишь мгновение,
Vivir de sueños es lo verdadero.
Жить мечтами - вот что истинно.
Dulce paloma de mi alma
Нежная голубка моей души
Sueño que se hizo realidad
Сон, ставший реальностью
Mia por siempre solo mía
Моя навеки, только моя
Mujer niña y amiga.
Женщина, девочка и подруга.
Son tantos recuerdos que llevo conmigo;
Так много воспоминаний храню я с собой;
Esas quitas tardes que ibamos al rio,
Те тихие вечера, когда мы ходили к реке,
Para mirarnos sin decirnos nada,
Чтобы смотреть друг на друга, не говоря ни слова,
Para querernos con nuestras miradas
Чтобы любить друг друга нашими взглядами.
No hay amor más grande que el que yo te he dado
Нет любви сильнее, чем та, что я тебе дал
No hay hombre que te ame como yo te he amado
Нет мужчины, который любил бы тебя так, как я любил
Yo soy tan tuyo como eres mía
Я твой так же, как ты моя
Pues ni la muerte habrá de separarnos.
Ведь даже смерть не сможет нас разлучить.
Dulce paloma de mi alma
Нежная голубка моей души
Sueño que se hizo realidad
Сон, ставший реальностью
Mia por siempre solo mía
Моя навеки, только моя
Mujer niña y amiga.
Женщина, девочка и подруга.
Dulce paloma de mi alma
Нежная голубка моей души
Sueño que se hizo realidad
Сон, ставший реальностью
Mia por siempre solo mía
Моя навеки, только моя
Mujer niña y amiga.
Женщина, девочка и подруга.





Writer(s): Robustiano Figueroa Reyes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.