Luis Silva - Mis Siete Amores - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Luis Silva - Mis Siete Amores




Mis Siete Amores
Мои Семь Любвей
Lo dice la matemática, en mi lengua travesaa, Y mi lengua travesaa,
Говорит математика, на моем простом языке, на моем простом языке,
Ocho menos uno: siete, por la tabla de restar
Восемь минус один: семь, по таблице вычитания.
Siete amores en mi vida los cuales voy a nombrar.
Семь любовей в моей жизни, которые я сейчас назову.
Después de mi Dios eterno, mi Dios eterno, el segundo es mi Mamá
После моего Вечного Бога, моего Вечного Бога, вторая - моя Мама,
A quien le debo mi ser, anda, mi ser y lo que de mi será
Которой я обязан своим существованием, да, своим существованием и тем, кем я стану.
El tercer es mi llanura que quiero
Третья - моя равнина, которую я хочу
Congratular, con el romance mi verso
Воспеть, романсом, стихом моим
Y el don de divinidad. Donde me ha de correr el viento y la soledad.
И даром божественным. Где меня обдует ветер и одиночество.
Cuando la vi en mis sueños, ay, en mis sueños, me provoca estar allá.
Когда я вижу ее во сне, ах, во сне, меня тянет туда.
Tengo la lengua en la boca, ay,
У меня язык во рту, ах,
En la boca, que me da paña [?] y spacar??
Во рту, который путается и не слушается.
El cuarto que es mi mujer, la que me supo enlazar,
Четвертая - моя жена, та, что сумела меня окольцевать,
Con su mirada realenga y su piel acadelaa
Своим манящим взглядом и нежной кожей.
Es marisela del llano, capullo en la oscuridad.
Она - Марисела из льяно, бутон во тьме.
La que más amor le doy, amor le doy, cuando mas amor me das.
Та, которой я отдаю больше всего любви, больше всего любви, когда ты даришь мне больше всего любви.
Con ella pienso vivir, anda, vivir por toda la eternidad.
С ней я хочу прожить, да, прожить целую вечность.
El quinto que son mis hijos, tiempo que florecerán [?]
Пятые - мои дети, время, когда они расцветут.
Les voy labrando el futuro, el surco de la lealtad.
Я взращиваю для них будущее, борозду верности.
Pa′ que mañana recojan frutos de la honestidad.
Чтобы завтра они пожали плоды честности.
Son ellos los que resaltan, los que resaltan el jardin de mi bondad
Это они украшают, они украшают сад моей доброты.
Tengo en mis hijos retoños, cinco retoños, las esperanzas cifraas.
У меня в детях моих, пять отпрысков, зашифрованы надежды.
El sexto es amor que profeso que lo ha sabido ganar
Шестая - любовь, которую я питаю и которая это заслужила,
Mi rucio garza bohema? por cierta lengua pelaa.
Мой русый конь-богема с белым пятном на лбу.
El sabe de mis hazañas y mi modo de enlazar.
Он знает о моих подвигах и о моем способе объезжать лошадей.
Sabe los sitios secretos, sitios secretos que yo suelo visitar.
Знает тайные места, тайные места, которые я люблю посещать.
Cuando se me va [?] mi rucio, anda, mi rucio, sabe Dios como me va.
Когда я уезжаю на моем коне, да, на моем коне, одному Богу известно, как мне бывает.
El septimo que es mi perro, lo que le falta es hablar.
Седьмой - мой пес, ему только не хватает умения говорить.
Al salirse por lo negro?, supo to' lo de cazar [?]
Выходя на охоту, он познал все премудрости охоты.
Mas que cualquier cristiano porque le supe educar.
Лучше любого человека, потому что я его хорошо воспитал.
Aunque a veces me preocupo, ay, me preocupo cuando lo escucho ladrar.
Хотя иногда я волнуюсь, ах, волнуюсь, когда слышу его лай.
Porque que mi perrito, ay, mi perrito nunca lo he sabido ganar.
Потому что я знаю, что моего пса, ах, моего пса, я так и не смог победить.





Writer(s): Luis Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.