Luis Silva - Por Que Te Portas Así - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luis Silva - Por Que Te Portas Así




Por Que Te Portas Así
Why Do You Behave This Way
Porque te portas asi?
Why do you behave this way?
Con ella que entre su vientre
With her who carried you within her womb
Nueve meses te cargo
For nine months she carried you
Que desde aquel mismo instante
Who from that very moment
En que te trajo a este mundo
That she brought you into this world
Con amor te amamanto
With love she breastfed you
Ella que te dio ternura
She who gave you tenderness
Que sufrio tantos desvelos
Who suffered so many sleepless nights
Y de tu infancia cuido
And watched over your childhood
Te guio en tus primeros pasos
She guided you in your first steps
Y entre canciones de arrullo
And between her lullabies
Tantas veces te durmio
She put you to sleep so many times
Te guio en tus primeros pasos
She guided you in your first steps
Y entre canciones de arrullo
And between her lullabies
Tantas veces te durmio
She put you to sleep so many times
Ella que te abrio el sendero
She who opened the path for you
Por el camino del bien
Down the path of good
Di entonces por que desviaste
So tell me, why did you stray
Ese concejo tan fiel
From that faithful advice?
Ahora atormentas la vida
Now you torment the life
De alguien que una dia te dio el ser
Of someone who once gave you life
Brindale satisfaccion
Give her satisfaction
Pero portandote bien
But by behaving well
Alejate de ese mundo
Distance yourself from that world
Lleno de vicio y placer
Full of vice and pleasure
Avivale a esa viejita
Revive in that old woman
Su condicion de mujer
Her condition as a woman
Porque te portas asi?
Why do you behave this way?
Con ella que tantas veces
With her who so many times
Te mimo para dormir
Caressed you to sleep
Ella que te adora tanto
She who adores you so much
Que entre dolores de parto
Who between the pains of childbirth
Mujer la hiciste sentir
Made you feel like a man
Fijate como en su frente
Look how on her forehead
Una arruga prematura
A premature wrinkle
Ha comenzado a salir
Has begun to appear
No la tortures en vano
Do not torture her in vain
Que como madre ejemplar
For as an exemplary mother
Merece mucho vivir
She deserves to live a long life
No la tortures en vano
Do not torture her in vain
Que como madre ejemplar
For as an exemplary mother
Merece mucho vivir
She deserves to live a long life
Ella que te abrio el sendero
She who opened the path for you
Por el camino del bien
Down the path of good
Di entonces por que desviaste
So tell me, why did you stray
Ese concejo tan fiel
From that faithful advice?
Ahora atormentas la vida
Now you torment the life
De alguien que una dia te dio el ser
Of someone who once gave you life
Brindale satisfaccion
Give her satisfaction
Pero portandote bien
But by behaving well
Alejate de ese mundo
Distance yourself from that world
Lleno de vicio y placer
Full of vice and pleasure
Avivale a esa viejita
Revive in that old woman
Su condicion de mujer
Her condition as a woman
Avivale a esa viejita
Revive in that old woman
Su condicion de mujer.
Her condition as a woman.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.