Paroles et traduction Luis Spina - El Sol Está Durmiendo, las Rimas No
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Sol Está Durmiendo, las Rimas No
The Sun Is Sleeping, the Rhymes Aren't
Mi
alma
quiere
danzar,
la
pongo
sobre
la
mesa
My
soul
wants
to
dance,
I
lay
it
on
the
table
Mis
fantasmas
van
a
cazar,
ya
eligieron
su
presa
My
ghosts
go
hunting,
they've
already
chosen
their
prey
No
bajo
la
mirada,
la
sostengo
con
firmeza
I
don't
lower
my
gaze,
I
hold
it
steady
Ya
que
con
el
agua
al
cuello
no
se
debe
agachar
la
cabeza
Because
with
water
up
to
my
neck,
I
shouldn't
lower
my
head
Pasa
otro
dia
que
muero
un
poco
Another
day
passes
where
I
die
a
little
Ya
dejo
de
molestarme
que
me
traten
como
a
un
loco
I'm
no
longer
bothered
that
they
treat
me
like
a
madman
Y
si
muero
cada
noche,
igual
no
voy
a
la
luz
eh
And
if
I
die
every
night,
I'm
still
not
going
towards
the
light
Estoy
buscando
a
paz
y
no
hay
forma
de
que
la
cruce
I'm
looking
for
peace
and
there's
no
way
I'll
cross
it
Visito
al
papel,
si
es
que
la
mente
arde
I
visit
the
paper,
if
my
mind
is
burning
Aunque
segurametne
ya
sea
bastante
tarde
Although
it's
probably
quite
late
already
Y
es
que
es
esto
o
suicidarme,
pero
no
soy
tan
valiente
It's
either
this
or
kill
myself,
but
I'm
not
that
brave
Y
obivamente
tampoco
soy
tan
cobarde
And
obviously,
I'm
not
that
cowardly
either
Te
regalo
un
abrazo
y
algo
de
amor
por
si
acaso
I
give
you
a
hug
and
some
love,
just
in
case
Pero
a
esta
altura
la
razón
retruca
que
no
sirve
But
at
this
point,
reason
retorts
that
it's
useless
Siento
frió
y
rechazo
y
ahí
me
sacude
del
brazo
I
feel
cold
and
rejected
and
there
it
shakes
my
arm
Diciendo
despacio
"lo
que
se
regala
no
se
pide"
Saying
slowly
"what
is
given
is
not
asked
for"
Quise
iluminarte
y
abrigarte
y
ardi
I
wanted
to
illuminate
you
and
shelter
you
and
I
burned
Me
creias
especial
y
te
aburri
You
thought
I
was
special
and
you
got
bored
Te
creia
espontanea,
reaccionaste
y
partiste
I
thought
you
were
spontaneous,
you
reacted
and
left
Por
la
misma
puerta
que
un
dia
yo
decidi
que
tenia
que
abrir
Through
the
same
door
that
one
day
I
decided
I
had
to
open
Otro
texto
me
encuentra
chamuyando
con
la
luna
Another
text
finds
me
chatting
with
the
moon
Tratando
de
seducirla,
invitole
ginebra
y
uva
Trying
to
seduce
her,
offering
her
gin
and
grapes
Otra
noche
que
me
encuentra
inspirado
y
con
media
curda
Another
night
that
finds
me
inspired
and
half-drunk
Escribiendo
sin
para
hasta
que
febo
suba
Writing
non-stop
until
Phoebus
rises
Prefiero
morir
que
ver
llorar
a
mamá
I'd
rather
die
than
see
Mom
cry
Soy
un
pesimo
actor,
se
nota
si
algo
va
mal
I'm
a
terrible
actor,
it
shows
if
something's
wrong
Me
canse
de
sufrir,
no
es
frialdad,
puedo
jurarte
I'm
tired
of
suffering,
it's
not
coldness,
I
can
swear
to
you
Que
via
aprender
a
quererte
cuando
decidas
quedarte
That
I'll
learn
to
love
you
when
you
decide
to
stay
Trabajo
de
sol
a
sol,
queda
poco
para
el
ocio
I
work
from
sun
to
sun,
there's
little
left
for
leisure
Ya
casi
ni
escribo,
que
porque
me
siento
vacio?
I
barely
write
anymore,
why
do
I
feel
empty?
Bueno
luis,
esta
es
libertad
y
este
es
el
precio
Well
Luis,
this
is
freedom
and
this
is
the
price
No
gracias,
gano
poco,
apenas
pa
morir
despacio
No
thanks,
I
earn
little,
barely
enough
to
die
slowly
Buscando
alternativas,
si
el
plan
A
no
se
concreta
Looking
for
alternatives,
if
Plan
A
doesn't
work
out
Empece
a
buscar
un
Plan
B
y
ya
voy
casi
por
la
Z
I
started
looking
for
a
Plan
B
and
I'm
almost
at
Z
Al
final
llegamos
todos,
no
te
vuelvas
loco
In
the
end,
we
all
arrive,
don't
go
crazy
Si
desde
que
nacemos
vamos
muriendo
de
a
poco
Since
we're
born,
we're
slowly
dying
La
experiencia
se
adquiere
cuando
ya
dolió
bastante
Experience
is
acquired
when
it
has
hurt
enough
La
vida
te
da
el
mapa
despues
de
encontrar
el
cofre
Life
gives
you
the
map
after
you
find
the
treasure
En
el
campo
de
rosas,
huele
azufre
el
ignorante
In
the
field
of
roses,
the
ignorant
smells
sulfur
Desestima
lo
que
aprendió
y
ostenta
lo
que
sufre
Disregards
what
he
learned
and
boasts
about
what
he
suffers
Vivo
entre
un
amor
prohibido,
y
un
amor
podrido
I
live
between
a
forbidden
love
and
a
rotten
love
Otros
no
sabrian
que
hacer
a
esta
altura
del
partido
Others
wouldn't
know
what
to
do
at
this
point
in
the
game
Yo
con
autoestima
intacto
pero
el
corazon
dolido
Me,
with
my
self-esteem
intact
but
my
heart
aching
Escribo,
escribo,
escribo
I
write,
I
write,
I
write
Estate
tranquila
si
dije
que
te
quería
Don't
worry
if
I
said
I
loved
you
Lo
que
digo
nunca
es
demagogia
o
cortesía
What
I
say
is
never
demagoguery
or
courtesy
Si
te
quedan
dudas
lo
charlamos
otro
día
If
you
have
any
doubts,
we'll
talk
about
it
another
day
Ahora
estoy
convirtiendo
todo
lo
que
duele
en
poesía
Now
I'm
turning
everything
that
hurts
into
poetry
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.