Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Caballo 1/4 de Milla
Quarter-Mile Horse
Caballo
¼ de
milla,
de
"La
Sultana
Del
Norte",
Quarter-mile
horse,
from
the
"Sultana
Del
Norte",
Sin
visa
y
sin
pasaporte,
llegaste
hasta
Houston
Texas,
Without
a
visa
or
passport,
you
made
it
to
Houston,
Texas,
Y
al
llegar
al
camino
del
rey,
un
suspiro
se
fue
a
Monterrey,
And
upon
reaching
the
king's
path,
a
sigh
went
all
the
way
to
Monterrey,
La
ciudad
más
bonita
del
mundo,
The
most
beautiful
city
in
the
world,
Porque
ahí
se
encuentra
todo
mi
querer
Because
that's
where
my
love
is
Una
mujer
cariñosa,
conmigo
a
no
más
poder,
An
affectionate
woman,
crazy
about
me,
Yo
le
robe
el
corazón,
ella
todito
mi
ser,
I
stole
her
heart,
and
she
took
all
of
mine,
Solo
ternura
hay
en
su
alma,
y
que
forma
de
querer
There's
only
tenderness
in
her
soul,
and
such
passion
Me
dicen
en
su
hermosa
carta,
con
palabras
cariñosas,
They
tell
me
in
her
beautiful
letter,
with
affectionate
words,
Por
sobre
todas
las
cosas,
las
dicta
su
corazón
Above
all
things,
her
heart
speaks
En
el
mundo
ella
sería,
que
siempre
me
esperaría,
In
the
world,
she
would
always
be
there
for
me,
Que
las
noches
las
pasa
velando,
That
she
spends
her
nights
awake,
Tan
solo
pensando
en
mis
besos
de
amor
Just
thinking
about
my
loving
kisses
Caballo
¼ de
milla,
que
estas
en
una
estampilla,
Quarter-mile
horse,
that's
on
a
postage
stamp,
Tú
cruzaste
la
frontera,
cabalgando
noche
y
día
You
crossed
the
border,
riding
day
and
night
No
puedo
pasar
por
alto,
y
en
un
gesto
muy
humano
I
can't
forget,
and
in
a
very
human
gesture
Gracias
pero
muchas
gracias,
al
servicio
postal
mexicano.
Thank
you,
but
thank
you
very
much,
to
the
Mexican
postal
service.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juventino López
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.