Paroles et traduction Luis Y Julian - La Pedrada
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Pedrada
The Stone Throw
¿Qué
ha
habido,
raza
maguacatera?
What's
up,
my
avocado-loving
people?
Del
pueblo
de
gatos
güeros
From
the
town
of
blond
cats,
No
se
me
ha
olvidao
lo
que
les
prometí
I
haven't
forgotten
what
I
promised
you.
Pero
a
nosotros
sí,
¿qué
fue
lo
que
nos
prometió?
But
you
have
forgotten
what
you
promised
us.
Pues,
un
puente
pa'
pasar
por
arriba
Well,
a
bridge
to
pass
over,
Una
maternidad
pa'
mujeres
A
maternity
ward
for
women,
Y
una
escuela
noctura
pa'
estudiar
de
noche
And
a
night
school
to
study
at
night.
Además,
un
puerto
de
alto
calado
Also,
a
deep-water
port,
Que
tanta
falta
les
hace
aquí
en
la
región
That
is
so
badly
needed
here
in
the
region.
Oiga,
señor
presidente,
pero
si
el
mar
está
a
300
kilómetros
Listen,
Mr.
President,
but
the
sea
is
300
kilometers
away.
¿Cómo
le
vamos
a
hacer
para
arrimar
los
barcos?
How
are
we
going
to
get
the
ships
here?
¿Qué
tantos
son
300
kilómetros,
mondao?
¡Que
se
venga
por
tierra!
What's
300
kilometers,
silly?
Let
them
come
by
land!
Oiga,
señor
presidente
(¿sí?)
Listen,
Mr.
President
(yes?)
Yo
vengo
representando
el
sector
campesino
I
represent
the
peasant
sector,
Y
nomás
quería
decirle
que
allá,
pa'l
lao
del
pajonal
And
I
just
wanted
to
tell
you
that
over
there,
near
the
grasslands,
Con
eso
de
las
aguas
del
huracán
Gilberto
se
quedó
mucha
gente
sin
hogar
With
the
flooding
from
Hurricane
Gilberto,
many
people
were
left
homeless.
Pues,
no
se
ahogaron
porque
no
quisieron
Well,
they
didn't
drown
because
they
didn't
want
to.
¡Había
agua
de
a
madre!
There
was
a
hell
of
a
lot
of
water!
Oiga,
señor
mandatario
Listen,
Mr.
President,
Le
hablo
en
nombre
de
la
gente
I
speak
on
behalf
of
the
people,
Los
que
le
dimos
el
voto
Those
of
us
who
gave
you
the
vote,
Pa'
que
fuera
presidente
So
you
could
be
president.
A
ver
si
no
se
le
olvida
Let's
see
if
you
don't
forget
Lo
que
tanto
nos
promete
What
you
promised
us
so
much.
El
pueblo
ya
está
cansado
The
people
are
tired
De
cooperar
con
el
voto
Of
cooperating
with
the
vote.
Hay
muchos
que
se
enriquecen
There
are
many
who
get
rich
A
costillas
de
nosotros
At
our
expense.
Es
cuento
que
no
se
acaba
It's
a
story
that
never
ends.
Salen
unos
y
entran
otros
Some
leave
and
others
enter.
No
es
que
me
ande
rebelando
It's
not
that
I'm
rebelling,
Protestar
está
de
moda
Protesting
is
fashionable.
Aunque
la
verdad
no
peca
Although
the
truth
doesn't
sin,
Pero
sí
les
incomoda
But
it
does
bother
them.
Si
no
les
gusta
cantada
If
you
don't
like
it
sung,
También
se
las
chiflo
toda
I'll
whistle
it
all
to
you
too.
Para
ser
buen
presidente
To
be
a
good
president
Hay
que
torear
la
pobreza
You
have
to
fight
poverty.
El
que
no
conoce
el
hambre
He
who
doesn't
know
hunger
Muy
poquito
le
interesa
Cares
very
little
El
problema
de
los
pobres
About
the
problem
of
the
poor.
Solo
buscan
la
riqueza
They
only
seek
wealth.
Ya
cuando
llegan
al
puesto
Once
they
reach
the
position,
Luego
tiran
el
sablazo
Then
they
pull
the
stunt.
Y
de
millones
prestados
And
millions
borrowed,
Dizque
pa'
mover
trabajo
Supposedly
to
move
work.
Asi
es
como
corre
el
agua
That's
how
the
water
flows.
Ya
sabemos
el
relajo
We
already
know
the
mess.
El
becerrito
da
topes
The
little
calf
butts
heads
Para
mamarse
la
leche
To
suckle
the
milk,
Y
otros
ni
topes
dan
And
others
don't
even
butt
heads
Y
están
mamando
billetes
And
are
sucking
up
bills.
No
es
justo
tanta
injusticia
It's
not
fair,
so
much
injustice
Que
se
le
hace
a
nuestra
gente
That
is
done
to
our
people.
De
tanto
escuchar
los
cuentos
From
hearing
so
many
stories,
Ya
está
cansada
la
gente
The
people
are
tired.
Basta
de
tantas
promesas
Enough
of
so
many
promises.
Oiga,
señor
presidente
Listen,
Mr.
President,
Póngase
en
nuestro
pellejo
Put
yourself
in
our
shoes,
Viera
qué
gacho
se
siente
You'd
see
how
awful
it
feels.
Ahí,
me
disculpan,
señores
There,
excuse
me,
gentlemen,
Pues,
ya
tiré
la
pedrada
Well,
I've
thrown
the
stone.
Ahí
se
agachan,
si
es
que
pueden
Duck
down
there,
if
you
can,
Pa'
evitar
descalabradas
To
avoid
getting
cracked
heads.
Si
me
escuchan
allá
arriba
If
they
hear
me
up
there,
No
la
chiflen,
que
es
cantada
Don't
whistle
it,
it's
sung.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Quintero Ortega
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.