Paroles et traduction Luis Y Julian - Perro De Cadena
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Era
perro,
de
cadena,
además
tria
la
rabia
Это
была
собака,
цепная,
к
тому
же
ярость.
Una
noche,
muy
serena,
le
avisaron,
en
la
Gavia
Однажды
ночью,
очень
безмятежно,
его
предупредили,
в
Гавии
La
traición
de
Magdalena,
le
hizo
pedazos
el
alma
Предательство
Магдалены
разорвало
ему
душу.
La
nobleza,
del
cordero,
se
convirtió
en
león
herido
Дворянство
из
ягненка
превратилось
в
раненого
льва
Cargo
su
morral
de
cuero,
también
su
cuerno
de
chivo
Я
ношу
его
кожаный
рюкзак,
а
также
его
козий
рог.
Y
se
fue
pal
herradero
a
buscar
sus
enemigos
И
пошел
палач
искать
своих
врагов.
Iba
despuntando
el
alba,
cuando
llego
al
herradero
Уже
рассвело,
когда
я
добрался
до
подковы.
El
perro
que
trae
la
rabia,
no
mira
porque
anda
ciego,
Собака,
которая
приносит
бешенство,
не
смотрит,
потому
что
она
слепа.,
No
coordina
ni
las
horas,
no
sabe
lo
que
es
el
miedo
Он
не
координирует
ни
часы,
он
не
знает,
что
такое
страх.
Las
traición
fue
verdadera,
ni
modo
que
no
sea
cierta
Предательство
было
правдой,
ни
в
коем
случае
не
правдой.
De
una
patada
certera
quedaba
la
puerta
abierta
От
уверенного
удара
дверь
открылась.
Ahí
estaba
Magdalena,
aquella
mosquita
muerta
Там
была
Магдалена,
эта
мертвая
мушкета.
Tableteo
el
cuerno
de
chivo,
del
cañón
sale
la
flama
Я
даю
козий
рог,
из
ствола
выходит
пламя.
Los
dos
cuerpos
muy
unidos
quedaron
sobre
la
cama
Два
тесно
связанных
тела
лежали
на
кровати.
Murieron
entre
alaridos,
quien
es
el
que
los
reclama
Они
умерли
среди
криков,
кто
их
требует
El
perro
ya
se
retira,
va
con
rumbo
a
la
montaña
Пес
уже
отступает,
направляется
к
горе.
Adiós
mi
madre
querida,
adiós
también
a
la
Gavia
Прощай,
моя
дорогая
мама,
прощай
и
Гавия.
Yo
soy
perro
de
cadena,
y
además
traigo
la
rabia
Я
цепная
собака,
и,
кроме
того,
я
приношу
ярость.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Villarreal Juan Garcia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.