Luisa María Guell - Yo No Me Vuelo A Enamorar - traduction des paroles en allemand




Yo No Me Vuelo A Enamorar
Ich verliebe mich nicht wieder
No me vuelvo a enamorar
Ich verliebe mich nicht wieder,
Que luego duelen los recuerdos
denn die Erinnerungen schmerzen später.
No y no, ya no me vuelvo a enamorar
Nein, nein, ich verliebe mich nicht wieder,
Quiero ser libre como el viento
ich will frei sein wie der Wind
Y vivir, y caminar sin rumbo fijo ni final
und leben, und ziellos umherwandern, ohne Ende,
Con la caricia del silencio.
mit der Liebkosung der Stille.
No, ya no me vuelvo a enamorar
Nein, ich verliebe mich nicht wieder,
Que demasiado ya he sufrido
denn ich habe schon zu viel gelitten.
No y no, ya no me vuelvo a enamorar
Nein, nein, ich verliebe mich nicht wieder,
Prefieron hablar con un amigo
ich rede lieber mit einem Freund
Del ayer, de la niñez
von gestern, von der Kindheit
O de esas cosas que después
oder von diesen Dingen, die später
Son tan sencillas de olvidar...
so einfach zu vergessen sind...
Fue tanto lo que di
Ich habe so viel gegeben,
Tanto te entregué
dir so viel anvertraut,
Tanto, tanto fue
es war so, so viel,
Que en mi vida ya,
dass in meinem Leben,
Que en mi alma ya
dass in meiner Seele
Ya no queda más
nichts mehr übrig ist,
Ya no tiene más
sie hat nichts mehr,
Nada más que dar!
nichts mehr zu geben!
No, ya no me vuelvo a enamorar
Nein, ich verliebe mich nicht wieder,
Que luego duelen los recuerdos
denn die Erinnerungen schmerzen später.
No y no, ya no me vuelvo a enamorar
Nein, nein, ich verliebe mich nicht wieder,
Quiero ser libre como el viento
ich will frei sein wie der Wind
Y vivir, y caminar sin rumbo fijo ni final
und leben, und ziellos umherwandern, ohne Ende,
Conmigo misma y nadie más!
mit mir selbst und niemandem sonst!
No, ya no me vuelvo a enamorar
Nein, ich verliebe mich nicht wieder,
Que demasiado ya he sufrido
denn ich habe schon zu viel gelitten.
No y no, ya no me vuelvo a enamorar
Nein, nein, ich verliebe mich nicht wieder,
Prefieron hablar con un amigo
ich rede lieber mit einem Freund
Del ayer, de la niñez
von gestern, von der Kindheit
O de mil cosas que después
oder von tausend Dingen, die ich später
Olvidaré...!
vergessen werde...!
Después del silencio, la música es lo que más se acerca a la expresión de lo inefable.
Nach der Stille ist Musik das, was dem Ausdruck des Unsagbaren am nächsten kommt.
Avatar de Usuario
Benutzer-Avatar
Esencia
Essenz
Moderador
Moderator





Writer(s): Alberto Aguilera Valadez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.