Luisa Sobral feat. Salvador Sobral - Só Um Beijo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luisa Sobral feat. Salvador Sobral - Só Um Beijo




Só Um Beijo
Just A Kiss
te pedi
I have asked you
Até insisti
I have even insisted
Para não chegares perto
Not to come near me
Perto de mim
Near me
Que é melhor assim
That it's better this way
Que é algo incerto
That it's something unsure
E eu não sou de grandes paixões
And I'm not one for big passions
Quebrar corações não é para mim
Breaking hearts isn't for me
Prefiro evitar
I'd rather avoid it
No meu canto ficar
Stay in my corner
É melhor assim
It's better this way
Mas tu não me quiseste ouvir
But you didn't want to listen to me
Voltaste a insistir
You insisted again
A chegar perto assim
To come closer like this
Egoísta ruim
You selfish jerk
Sei que foi um beijo
I know it was just a kiss
Mas não foi um beijo
But it wasn't just a kiss
Pra mim
For me
No instante em que te vi
The moment I saw you
Deixei de procurar
I stopped looking
Não tinha mais sentido
It didn't make sense anymore
Se aquilo que buscava
If what I was looking for
E sem saber sonhava
And without knowing, I was dreaming
Era contigo
Was with you
E desde logo, ignorei o teu pedido
And from then on, I ignored your request
Pois o que dizia a tua boca
Because what your mouth was saying
Era pelos olhos desmentido
Was denied by your eyes
Investi sem hesitar
I invested without hesitation
Nunca quis nada tanto assim
I never wanted anything so much
Tudo fiz por um beijo
I did everything for a kiss
Mas não foi um beijo
But it wasn't just a kiss
Pra mim
For me
te pedi (no instante em que te vi)
I have asked you (the moment I saw you)
Até insisti (deixei de procurar)
I have even insisted (I stopped looking)
Para não chegares perto (não tinha mais sentido)
Not to come near me (it didn't make sense anymore)
Perto de mim (se aquilo que buscava)
Near me (if what I was looking for)
É melhor assim, que é algo (e sem saber sonhava)
It's better this way, that it's something (and without knowing, I was dreaming)
Incerto (era contigo)
Unsure (was with you)
E eu não sou de grandes paixões (e desde logo)
And I'm not one for big passions (and from then on)
Quebrar corações não é para mim (ignorei o teu pedido)
Breaking hearts isn't for me (I ignored your request)
Prefiro evitar, no meu canto ficar (pois o que dizia a tua boca)
I'd rather avoid it, stay in my corner (because what your mouth was saying)
É melhor assim, mas tu (era pelos olhos desmentido)
It's better this way, but you (was denied by your eyes)
Não me quiseste ouvir, voltaste a insistir (investi sem hesitar)
Didn't want to listen to me, insisted again (I invested without hesitation)
A chegar perto assim (nunca quis)
To come closer like this (I never wanted)
Egoísta ruim (nada tanto assim)
You selfish jerk (anything so much)
Sei que foi um beijo (tudo fiz por um beijo)
I know it was just a kiss (I did everything for a kiss)
Mas não foi um beijo (mas não foi um beijo)
But it wasn't just a kiss (but it wasn't just a kiss)
Pra mim (pra mim)
For me (for me)





Writer(s): Luisa Sobral


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.