Luísa Sobral - Língua Dos Pês - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luísa Sobral - Língua Dos Pês




Língua Dos Pês
Tongue of the Fish
O-po Car-par-los-pos pe-pe-diu-piu (O Carlos pediu)
Oh, Carlos asked (Carlos asked)
Em-pem tom-pom de desafio (Em tom de desafio)
In a challenging tone (In a challenging tone)
Pra-pa eu-peu can-pan-tar-par assim (Para eu cantar assim)
For me to sing like this (For me to sing like this)
Pim eu-peu não-pão he-pe-si-pi-tei-pei (E eu não hesitei)
And I didn't hesitate (And I didn't hesitate)
E-pe fiz-piz a-pa-qui-pi-lo-po que sei (E fiz aquilo que sei)
And I did what I know how to do (And I did what I know how to do)
O-po Car-par-los-pos a-pa-mu-pu-ou-pou (O Carlos amuou)
Oh, Carlos got mad (Carlos got mad)
Sa-pa-iu-piu zangado (Saiu zangado)
He left angry (He left angry)
Não sei por onde andou (Não sei por onde andou)
I don't know where he went (I don't know where he went)
sei que quando-po voltou (Só sei que quando voltou)
I only know that when he came back (I only know that when he came back)
Sa-pa-bi-pia-a-pa a-pa lí-pín-gua-pa dos pês (Sabia a língua dos pês)
He knew the language of the fish (He knew the language of the fish)
Melhor que quem a inventou (Melhor que quem a inventou)
Better than the one who invented it (Better than the one who invented it)
Car-par-los-pos pe-pe-diu-piu (O Carlos pediu)
Oh, Carlos asked (Carlos asked)
Em-pem tom-pom de desafio (Em tom de desafio)
In a challenging tone (In a challenging tone)
Pra-pa eu-peu can-pan-tar-par assim (Para eu cantar assim)
For me to sing like this (For me to sing like this)
Pim eu-peu não-pão he-pe-si-pi-tei-pei (E eu não hesitei)
And I didn't hesitate (And I didn't hesitate)
E-pe fiz-piz a-pa-qui-pi-lo-po que sei (E fiz aquilo que sei)
And I did what I know how to do (And I did what I know how to do)
O-po Car-par-los-pos a-pa-mu-pu-ou-pou (O Carlos amuou)
Oh, Carlos got mad (Carlos got mad)
Sa-pa-iu-piu zangado (Saiu zangado)
He left angry (He left angry)
Não sei por onde andou (Não sei por onde andou)
I don't know where he went (I don't know where he went)
sei que quando-po voltou (Só sei que quando voltou)
I only know that when he came back (I only know that when he came back)
Sa-pa-bi-pia-a-pa a-pa lí-pín-gua-pa dos pês (Sabia a língua dos pês)
He knew the language of the fish (He knew the language of the fish)
Melhor que quem a inventou (Melhor que quem a inventou)
Better than the one who invented it (Better than the one who invented it)





Writer(s): Luisa Sobral


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.