Paroles et traduction Luísa Sobral - O Engraxador
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Engraxador
Чистильщик обуви
Ele
sabe
de
cor
Он
знает
наизусть
Todas
as
pernas
que
caminham
apressadas
Все
ноги,
что
спешат
по
своим
делам
Nada
mudou,
Ничего
не
изменилось,
Talvez
a
moda
Разве
что
мода
Talvez
a
fivela
do
sapato
seja
agora
Разве
что
пряжка
на
туфлях
теперь
Uma
fita
de
velcro
cor-de-rosa
Розовая
липучка
Ele
sabe
de
cor
Он
знает
наизусть
Estranhos
segredos
Чужие
секреты
Das
velhas
que
vivem
a
falar
pelos
cotovelos
Старушек,
что
без
умолку
болтают
Nada
mudou,
Ничего
не
изменилось,
Talvez
a
moda
Разве
что
мода
Talvez
o
sapato
de
pelica
seja
agora
Разве
что
лайковые
туфли
теперь
Uma
bota
de
verniz
e
pele
de
cobra
Лакированные
сапоги
из
змеиной
кожи
E
sentado
na
cadeira
gasta
И
сидя
на
потертом
стуле
De
gente
e
de
restos
de
graxa
От
людей
и
остатков
крема
Imagina-se
num
teatro
inglês
Он
представляет
себя
в
английском
театре
A
recitar
Shakespeare
em
Português
Читающим
Шекспира
по-португальски
Com
a
camisa
e
gravata
de
cerimonia
В
парадной
рубашке
и
галстуке
E
depois
da
actuação
И
после
выступления
O
olhar
de
comoção
Взгляды,
полные
волнения
Põe
um
ponto
no
grande
retrato
Ставят
точку
в
большом
портрете
Um
aplauso
ensurdecedor
Оглушительные
аплодисменты
Faz
com
que
o
engraxador
Заставляют
чистильщика
обуви
Enfeite
de
lágrimas
a
gravata
de
cetim
Украсить
слезами
атласный
галстук
E
sentado
na
cadeira
gasta,
И
сидя
на
потертом
стуле,
De
gente
e
de
restos
de
graxa
От
людей
и
остатков
крема
Imagina-se
num
teatro
inglês
Он
представляет
себя
в
английском
театре
A
recitar
Shakespeare
em
Português
Читающим
Шекспира
по-португальски
Com
a
camisa
e
gravata
de
cerimonia
В
парадной
рубашке
и
галстуке
Acorda
então
em
sobressalto
И
тут
он
вздрагивает,
Porque
a
graxa
do
sapato
Потому
что
крем
для
обуви
Do
cliente
amargurado
chegara
ao
fim
Угрюмого
клиента
закончился
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luisa Sobral
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.