Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Duele Verte Con Otro
Es tut weh, dich mit einem anderen zu sehen
Tengo
un
doctorado
de
desamores
Ich
habe
einen
Doktortitel
in
Liebeskummer
De
ilusiones,
y
tristes
finales
In
Illusionen
und
traurigen
Enden
Hoy
la
oscuridad
pasa
por
mi
alma
Heute
zieht
Dunkelheit
durch
meine
Seele
Quebranta
mi
calma.
Y
de
éste
amor
no
queda
nada
Zerbricht
meine
Ruhe.
Und
von
dieser
Liebe
ist
nichts
geblieben
Es
un
relato
más
que
contar
Es
ist
eine
weitere
Geschichte
zu
erzählen
Contar
que
ya
no
estás
es
como
dar
un
final
fatal
Zu
erzählen,
dass
du
nicht
mehr
da
bist,
ist
wie
ein
fatales
Ende
zu
verkünden
Es
inevitable
verte
con
otro
que
no
sea
yo,
que
no
sea
yo
Es
ist
unvermeidlich,
dich
mit
einem
anderen
zu
sehen,
der
nicht
ich
bin,
der
nicht
ich
bin
Mi
insensatez,
mi
orgullo,
quedaron
en
el
viejo
baúl
del
ayer
Meine
Torheit,
mein
Stolz,
blieben
in
der
alten
Truhe
von
gestern
Perdí
la
certeza
de
decir
que
tú
me
amaste,
me
quisiste
Ich
verlor
die
Gewissheit
zu
sagen,
dass
du
mich
geliebt
hast,
mich
mochtest
Pero
todo
era
irreal,
pues
ya
no
estás
Aber
alles
war
irreal,
denn
du
bist
nicht
mehr
da
Estás
con
él
difamando
mi
nombre,
y
yo
queriéndote
así...
Du
bist
bei
ihm,
verleumdest
meinen
Namen,
und
ich
liebe
dich
trotzdem
so...
(Me
dolió)
Me
dolió
tu
partida
girl,
si
yo
por
amor
nunca
mal
te
pagué
(Es
tat
weh)
Dein
Abschied
tat
weh,
Girl,
wenn
ich
dir
doch
aus
Liebe
nie
Schlechtes
angetan
habe
(El
amanecer)
Hoy
el
amanecer
me
(Die
Morgendämmerung)
Heute
hat
die
Morgendämmerung
mich
Recordó
que
ya
tú
no
estabas
en
mi
corazón
Daran
erinnert,
dass
du
nicht
mehr
in
meinem
Herzen
warst
(Me
dolió)
Me
dolió
tu
partida
girl,
si
yo
por
amor
nunca
mal
te
pagué
(Es
tat
weh)
Dein
Abschied
tat
weh,
Girl,
wenn
ich
dir
doch
aus
Liebe
nie
Schlechtes
angetan
habe
(El
amanecer)
Hoy
el
amanecer
me
(Die
Morgendämmerung)
Heute
hat
die
Morgendämmerung
mich
Recordó
que
ya
tú
no
estabas
en
mi
corazón
Daran
erinnert,
dass
du
nicht
mehr
in
meinem
Herzen
warst
Perdí
la
certeza
de
decir
que
tú
me
amaste,
me
quisiste
Ich
verlor
die
Gewissheit
zu
sagen,
dass
du
mich
geliebt
hast,
mich
mochtest
Pero
todo
era
irreal,
pues
ya
no
estás
Aber
alles
war
irreal,
denn
du
bist
nicht
mehr
da
Estás
con
él,
difamando
mi
nombre,
y
yo
queriéndote
así...
Du
bist
bei
ihm,
verleumdest
meinen
Namen,
und
ich
liebe
dich
trotzdem
so...
(Me
dolió)
Me
dolió
tu
partida
girl,
si
yo
por
amor
nunca
mal
te
pagué
(Es
tat
weh)
Dein
Abschied
tat
weh,
Girl,
wenn
ich
dir
doch
aus
Liebe
nie
Schlechtes
angetan
habe
(El
amanecer)
Hoy
el
amanecer
me
(Die
Morgendämmerung)
Heute
hat
die
Morgendämmerung
mich
Recordó
que
ya
tú
no
estabas
en
mi
corazón
Daran
erinnert,
dass
du
nicht
mehr
in
meinem
Herzen
warst
(Me
dolió)
Me
dolió
tu
partida
girl,
si
yo
por
amor
nunca
mal
te
pagué
(Es
tat
weh)
Dein
Abschied
tat
weh,
Girl,
wenn
ich
dir
doch
aus
Liebe
nie
Schlechtes
angetan
habe
(El
amanecer)
Hoy
el
amanecer
me
(Die
Morgendämmerung)
Heute
hat
die
Morgendämmerung
mich
Recordó
que
ya
tú
no
estabas
en
mi
corazón
Daran
erinnert,
dass
du
nicht
mehr
in
meinem
Herzen
warst
Me
duele
verte
con
otro
que
no
sea
yo
Es
tut
weh,
dich
mit
einem
anderen
zu
sehen,
der
nicht
ich
bin
Quiero
tenerte,
porque
tú
me
tienes
loco
Ich
will
dich
haben,
denn
du
machst
mich
verrückt
Estoy
deseándote,
amándote,
queriéndote,
ven
y
acércate
Ich
begehre
dich,
liebe
dich,
will
dich,
komm
und
nähere
dich
Me
duele
verte
con
otro
que
no
sea
yo
Es
tut
weh,
dich
mit
einem
anderen
zu
sehen,
der
nicht
ich
bin
Quiero
tenerte,
porque
tú
me
tienes
loco
Ich
will
dich
haben,
denn
du
machst
mich
verrückt
Estoy
deseándote,
amándote,
queriéndote,
ven
y
acércate
Ich
begehre
dich,
liebe
dich,
will
dich,
komm
und
nähere
dich
Es
inevitable
verte
con
otro
que
no
sea
yo,
que
no
sea
yo...
Es
ist
unvermeidlich,
dich
mit
einem
anderen
zu
sehen,
der
nicht
ich
bin,
der
nicht
ich
bin...
Me
duele
verte
con
otro
que
no
sea
yo
Es
tut
weh,
dich
mit
einem
anderen
zu
sehen,
der
nicht
ich
bin
Quiero
tenerte,
porque
tú
me
tienes
loco
Ich
will
dich
haben,
denn
du
machst
mich
verrückt
Estoy
deseándote,
amándote,
queriéndote,
ven
y
acércate
Ich
begehre
dich,
liebe
dich,
will
dich,
komm
und
nähere
dich
Me
duele
verte
con
otro
que
no
sea
yo
Es
tut
weh,
dich
mit
einem
anderen
zu
sehen,
der
nicht
ich
bin
Quiero
tenerte,
porque
tú
me
tienes
loco
Ich
will
dich
haben,
denn
du
machst
mich
verrückt
Estoy
deseándote,
amándote,
queriéndote,
ven
y
acércate
Ich
begehre
dich,
liebe
dich,
will
dich,
komm
und
nähere
dich
(Me
dolió)
Me
dolió
tu
partida
girl,
si
yo
por
amor
nunca
mal
te
pagué
(Es
tat
weh)
Dein
Abschied
tat
weh,
Girl,
wenn
ich
dir
doch
aus
Liebe
nie
Schlechtes
angetan
habe
(El
amanecer)
Hoy
el
amanecer
me
(Die
Morgendämmerung)
Heute
hat
die
Morgendämmerung
mich
Recordó
que
ya
tú
no
estabas
en
mi
corazón
Daran
erinnert,
dass
du
nicht
mehr
in
meinem
Herzen
warst
(Me
dolió)
Me
dolió
tu
partida
girl,
si
yo
por
amor
nunca
mal
te
pagué
(Es
tat
weh)
Dein
Abschied
tat
weh,
Girl,
wenn
ich
dir
doch
aus
Liebe
nie
Schlechtes
angetan
habe
(El
amanecer)
Hoy
el
amanecer
me
(Die
Morgendämmerung)
Heute
hat
die
Morgendämmerung
mich
Recordó
que
ya
tú
no
estabas
en
mi
corazón.
Daran
erinnert,
dass
du
nicht
mehr
in
meinem
Herzen
warst.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Carlos Cabeza De Avila
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.