Luiz Bonfà - Insensatez - traduction des paroles en allemand

Insensatez - Luiz Bonfàtraduction en allemand




Insensatez
Gefühllosigkeit
A insensatez
Die Gefühllosigkeit,
Que você fez
Die du begangen hast,
Coração mais sem cuidado
Herz, so sorglos,
Fez chorar de dor
Hat vor Schmerz weinen lassen
O seu amor
Deine Liebe,
Um amor tão delicado
Eine so zarte Liebe.
Ah porque você
Ah, warum warst du
Foi fraco assim
So schwach,
Assim tão desalmado
So herzlos?
Ah, meu coração
Ah, mein Herz,
Quem nunca amou
Wer niemals geliebt hat,
Não merece ser amado
Verdient nicht, geliebt zu werden.
Vai meu coração
Geh, mein Herz,
Ouve a razão
Höre auf die Vernunft,
Usa sinceridade
Sei nur aufrichtig.
A insensatez
Die Gefühllosigkeit...
Quem semeia vento
Wer Wind sät,
Diz a razão
Sagt die Vernunft,
Colhe sempre tempestade
Erntet immer Sturm.
Vai meu coração
Geh, mein Herz,
Pede perdão
Bitte um Verzeihung,
Perdão apaixonado
Um leidenschaftliche Vergebung.
Vai porque quem não
Geh, denn wer nicht
Pede perdão
Um Verzeihung bittet,
Não é nunca perdoado
Dem wird niemals verziehen.





Writer(s): Antonio Carlos Jobim, Vinicius De Moraes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.