Paroles et traduction Luiz Carlos Borges - A Copla de Assoviar Solito
A Copla de Assoviar Solito
A Couplet of Assoviar Solito
Meu
pai
um
dia
me
fazia
moço
My
father
once
made
me
young
E
me
levando
para
camperear
And
taking
me
to
camperear
Assoviava
qualquer
coisa
doce
Whistled
something
sweet
Como
se
fosse
de
luz
de
luar
Like
Moonlight
Aquela
copla
que
não
era
um
hino
That
couplet
that
wasn't
a
hymn
E
era
simples
e
era
só
sua
And
it
was
simple
and
it
was
only
yours
E
amansando
nossa
vida
adulta
And
taming
our
adult
life
E
adoçando
duas
almas
puras
And
sweetening
two
pure
souls
A
copla
terna
que
meu
pai
trazia
The
tender
couplet
that
my
father
brought
Não
transcendia
para
alguém
mais
eu
Did
not
transcend
to
someone
else
I
Era
a
essência
do
lugar
da
arte
It
was
the
essence
of
the
place
of
art
Ensimesmado
no
seu
próprio
ser
Self-absorbed
in
your
own
being
Não
se
achegava
ao
derredor
do
fogo
He
didn't
go
around
the
fire.
Nem
vinha
junto
pro
galpão
da
estância
Nor
came
along
the
shed
of
the
resort
Era
parceira
apenas
campo
afora
She
was
a
partner
only
in
the
field.
Só
sem
querer
me
acalentava
a
infância
Just
unintentionally
cherished
my
childhood
Hoje
a
lo
largo
na
cidade
grande
Today
lo
largo
in
the
big
city
Quando
vagueio
a
procurar
por
mim
When
I
wander
looking
for
myself
Me
dou
de
conta
assoviando
a
esmo
I
realize
whistling
haphazardly
E
me
interrompo
sem
chegar
ao
fim
And
I
interrupt
myself
without
reaching
the
end
A
minha
copla
de
assoviar
solito
My
solo
whistling
couplet
Tropeando
ruas
numa
relembrança
Stumbling
streets
in
remembrance
É
aquela
mesma
que
meu
pai
trazia
It's
the
same
one
my
dad
used
to
bring.
Que
estranhamente
me
deixou
de
herança
That
strangely
left
me
an
inheritance
A
copla
terna
que
meu
pai
trazia
The
tender
couplet
that
my
father
brought
Não
transcendia
para
alguém
mais
eu
Did
not
transcend
to
someone
else
I
Era
a
essência
do
lugar
da
arte
It
was
the
essence
of
the
place
of
art
Ensimesmado
no
seu
próprio
ser
Self-absorbed
in
your
own
being
Não
se
achegava
ao
derredor
do
fogo
He
didn't
go
around
the
fire.
Nem
vinha
junto
pro
galpão
da
estância
Nor
came
along
the
shed
of
the
resort
Era
parceira
apenas
campo
afora
She
was
a
partner
only
in
the
field.
Só
sem
querer
me
acalentava
a
infância
Just
unintentionally
cherished
my
childhood
A
copla
terna
que
meu
pai
trazia
The
tender
couplet
that
my
father
brought
Não
transcendia
para
alguém
mais
eu
Did
not
transcend
to
someone
else
I
Era
a
essência
do
lugar
da
arte
It
was
the
essence
of
the
place
of
art
Ensimesmado
no
seu
próprio
ser
Self-absorbed
in
your
own
being
Não
se
achegava
ao
derredor
do
fogo
He
didn't
go
around
the
fire.
Nem
vinha
junto
pro
galpão
da
estância
Nor
came
along
the
shed
of
the
resort
Era
parceira
apenas
campo
afora
She
was
a
partner
only
in
the
field.
Só
sem
querer
me
acalentava
a
infância
Just
unintentionally
cherished
my
childhood
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.