Luiz Carlos Borges - Baile de Fronteira - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luiz Carlos Borges - Baile de Fronteira




Baile de Fronteira
Border Line Dance
É num baile de fronteira que a gente pode aprender
It's at a border line dance that we can learn
Esse balanço safado de se dançar chamamé
This saucy rhythm of dancing chamamé
Tem que ter manha no corpo, pra sapatear tem que ter
You've got to have a knack for it, to tap your feet you've got to have
Tranco de sapo baleado e jeitão de jaguaretê
A hop of a shot frog and a way with a jaguar
Tudo começou em Corrientes num baile, veja você
It all started in Corrientes at a dance, you see
Também se orelhava um truco que é um modo de se entreter
They were also playing truco, a way to have some fun
Um ás que sobrou na mesa bastou pra coisa ferver
An ace left on the table was enough to make things boil over
A cachaça brasileira alguma culpa de ter
The Brazilian cachaça must have had something to do with it
E foi tiro e cimbronaço, pago pra ver
And there was gunfire and a clash, pay to see
Deixa que venha no braço pra se entender
Let them come with their arms to make themselves understood
Se um facão marca o compasso, deixa correr
If a machete sets the beat, let it roll
Enquanto sobrar um pedaço, vamo′ meter
As long as there's a piece left, we'll keep going
E foi tiro e cimbronaço, pago pra ver
And there was gunfire and a clash, pay to see
Deixa que venha no braço pra se entender
Let them come with their arms to make themselves understood
Se um facão marca o compasso, deixa correr
If a machete sets the beat, let it roll
Enquanto sobrar um pedaço, vamo' meter
As long as there's a piece left, we'll keep going
En un baile de frontera, Borges, supo aprender
En un baile de frontera, my dear, one can learn
Del balazo galopeado, el danzar del chamamé
Of the galloping beat, the dancing chamamé
Sentirse sapo baleado y un poco yaguareté
To feel like a shot frog and a bit of a jaguar
Empezó allá en Corrientes, en un truco, fíjese
It started there in Corrientes, in a truco game, you see
Cinco ases en la mesa
Five aces on the table
Muy bien esos, lléguense
Very good, gentlemen, come closer
Y al terminar los balazos
And when the gunfire ended
Recomenzó el chamamé
The chamamé started up again
Mi amigo Tarragó Ros não deixou o baile morrer
My friend Tarragó Ros didn't let the dance die
Parou um valseado de seco e sapecou um chamamé
He stopped a waltz short and played a chamamé
Ficou um casal dançando, gritando: Oigalê-te
There was only one couple left dancing, shouting: Oigalê-te
Que por quatro ou cinco tiros não vamos se aborrecer
That four or five gunshots won't spoil our fun
Dançar na ponta da adaga não é tomar tererê
Dancing on the point of a dagger is not like drinking tererê
Tem que cordear pros dois lados fazendo o boi se esconder
You have to string it out on both sides, making the bull hide
surgiu esse tranco que foi até amanhecer
That's where this beat came from, it went on until dawn
Quanto mais corria a bala, melhor ficava pra ver
The more the bullets flew, the better it was to watch
E foi tiro e cimbronaço, pago pra ver
And there was gunfire and a clash, pay to see
Deixa que venha no braço pra se entender
Let them come with their arms to make themselves understood
Se um facão marca o compasso, deixa correr
If a machete sets the beat, let it roll
Enquanto sobrar um pedaço, vamo′ meter
As long as there's a piece left, we'll keep going
E foi tiro e cimbronaço, pago pra ver
And there was gunfire and a clash, pay to see
Deixa que venha no braço pra se entender
Let them come with their arms to make themselves understood
Se um facão marca o compasso, deixa correr
If a machete sets the beat, let it roll
Enquanto sobrar um pedaço, vamo' meter
As long as there's a piece left, we'll keep going





Writer(s): Luiz Carlos Borges, Mauro Ferreira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.