Paroles et traduction Luiz Carlos Borges - Baile de Fronteira
Baile de Fronteira
Border Line Dance
É
num
baile
de
fronteira
que
a
gente
pode
aprender
It's
at
a
border
line
dance
that
we
can
learn
Esse
balanço
safado
de
se
dançar
chamamé
This
saucy
rhythm
of
dancing
chamamé
Tem
que
ter
manha
no
corpo,
pra
sapatear
tem
que
ter
You've
got
to
have
a
knack
for
it,
to
tap
your
feet
you've
got
to
have
Tranco
de
sapo
baleado
e
jeitão
de
jaguaretê
A
hop
of
a
shot
frog
and
a
way
with
a
jaguar
Tudo
começou
em
Corrientes
num
baile,
veja
você
It
all
started
in
Corrientes
at
a
dance,
you
see
Também
se
orelhava
um
truco
que
é
um
modo
de
se
entreter
They
were
also
playing
truco,
a
way
to
have
some
fun
Um
ás
que
sobrou
na
mesa
bastou
pra
coisa
ferver
An
ace
left
on
the
table
was
enough
to
make
things
boil
over
A
cachaça
brasileira
alguma
culpa
há
de
ter
The
Brazilian
cachaça
must
have
had
something
to
do
with
it
E
foi
tiro
e
cimbronaço,
pago
pra
ver
And
there
was
gunfire
and
a
clash,
pay
to
see
Deixa
que
venha
no
braço
pra
se
entender
Let
them
come
with
their
arms
to
make
themselves
understood
Se
um
facão
marca
o
compasso,
deixa
correr
If
a
machete
sets
the
beat,
let
it
roll
Enquanto
sobrar
um
pedaço,
vamo′
meter
As
long
as
there's
a
piece
left,
we'll
keep
going
E
foi
tiro
e
cimbronaço,
pago
pra
ver
And
there
was
gunfire
and
a
clash,
pay
to
see
Deixa
que
venha
no
braço
pra
se
entender
Let
them
come
with
their
arms
to
make
themselves
understood
Se
um
facão
marca
o
compasso,
deixa
correr
If
a
machete
sets
the
beat,
let
it
roll
Enquanto
sobrar
um
pedaço,
vamo'
meter
As
long
as
there's
a
piece
left,
we'll
keep
going
En
un
baile
de
frontera,
Borges,
supo
aprender
En
un
baile
de
frontera,
my
dear,
one
can
learn
Del
balazo
galopeado,
el
danzar
del
chamamé
Of
the
galloping
beat,
the
dancing
chamamé
Sentirse
sapo
baleado
y
un
poco
yaguareté
To
feel
like
a
shot
frog
and
a
bit
of
a
jaguar
Empezó
allá
en
Corrientes,
en
un
truco,
fíjese
It
started
there
in
Corrientes,
in
a
truco
game,
you
see
Cinco
ases
en
la
mesa
Five
aces
on
the
table
Muy
bien
esos,
lléguense
Very
good,
gentlemen,
come
closer
Y
al
terminar
los
balazos
And
when
the
gunfire
ended
Recomenzó
el
chamamé
The
chamamé
started
up
again
Mi
amigo
Tarragó
Ros
não
deixou
o
baile
morrer
My
friend
Tarragó
Ros
didn't
let
the
dance
die
Parou
um
valseado
de
seco
e
sapecou
um
chamamé
He
stopped
a
waltz
short
and
played
a
chamamé
Ficou
só
um
casal
dançando,
gritando:
Oigalê-te
There
was
only
one
couple
left
dancing,
shouting:
Oigalê-te
Que
por
quatro
ou
cinco
tiros
não
vamos
se
aborrecer
That
four
or
five
gunshots
won't
spoil
our
fun
Dançar
na
ponta
da
adaga
não
é
tomar
tererê
Dancing
on
the
point
of
a
dagger
is
not
like
drinking
tererê
Tem
que
cordear
pros
dois
lados
fazendo
o
boi
se
esconder
You
have
to
string
it
out
on
both
sides,
making
the
bull
hide
Aí
surgiu
esse
tranco
que
foi
até
amanhecer
That's
where
this
beat
came
from,
it
went
on
until
dawn
Quanto
mais
corria
a
bala,
melhor
ficava
pra
ver
The
more
the
bullets
flew,
the
better
it
was
to
watch
E
foi
tiro
e
cimbronaço,
pago
pra
ver
And
there
was
gunfire
and
a
clash,
pay
to
see
Deixa
que
venha
no
braço
pra
se
entender
Let
them
come
with
their
arms
to
make
themselves
understood
Se
um
facão
marca
o
compasso,
deixa
correr
If
a
machete
sets
the
beat,
let
it
roll
Enquanto
sobrar
um
pedaço,
vamo′
meter
As
long
as
there's
a
piece
left,
we'll
keep
going
E
foi
tiro
e
cimbronaço,
pago
pra
ver
And
there
was
gunfire
and
a
clash,
pay
to
see
Deixa
que
venha
no
braço
pra
se
entender
Let
them
come
with
their
arms
to
make
themselves
understood
Se
um
facão
marca
o
compasso,
deixa
correr
If
a
machete
sets
the
beat,
let
it
roll
Enquanto
sobrar
um
pedaço,
vamo'
meter
As
long
as
there's
a
piece
left,
we'll
keep
going
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luiz Carlos Borges, Mauro Ferreira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.