Paroles et traduction Luiz Carlos Borges - Milongão de Laçar Touro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Milongão de Laçar Touro
Milongão de Laçar Touro
O
touro
berrou
nos
cerros
e
descambou
rumo
a
grota
The
bull
bellowed
in
the
hills
and
rushed
down
towards
the
ravine
Não
houve
grito
de
volta
que
levasse
pro
rodeio
There
was
no
answering
shout
that
would
lead
it
to
the
rodeo
Aos
poucos
os
companheiros
foram
perdendo
pro
touro
Little
by
little
my
companions
were
losing
out
to
the
bull
Sobrou
eu
e
os
meus
cachorros,
e
o
meu
lobuno
estreleiro
I
was
left
with
my
dogs,
and
my
starlit
wolfdog
Enquanto
eu
for
peão
campeiro,
e
andar
montado
a
cavalo
As
long
as
I
am
a
champion
farmhand,
and
ride
mounted
on
horseback
Os
homens
mandam
no
gado
e
os
touros
levam
costeio
Men
command
the
cattle
and
bulls
take
the
rib
Semo
dois,
feio
por
feio,
macho
por
macho,
empatemo
We're
two
of
a
kind,
ugly
for
ugly,
man
for
man,
we're
even
E
eu
tenho
contra
veneno,
pra
quem
refuga
rodeio
And
I
have
antivenom
for
those
who
refuse
the
rodeo
(Ah!
Touro
véio,
eu
vim,
e
um
cupinudo
assim
(Ah!
Old
bull,
I've
come,
and
a
termite-ridden
one
like
this
Não
vai
pro
mato
sem
passar
por
mim
Won't
go
into
the
woods
without
going
through
me
Eu
não
sou
de
me
achicar,
o
que
tem
que
ser
será
I'm
not
one
to
back
down,
what
has
to
be
will
be
Quando
a
trança
do
meu
laço
for
pro
espaço
e
terminar)
When
the
braid
of
my
lasso
goes
into
space
and
ends)
Se
deus
quiser
trago
o
touro,
se
não
quiser
também
trago
If
God
wills
it,
I'll
bring
the
bull,
if
not,
I'll
bring
it
anyway
Que
o
laço
é
deus
no
meu
pago,
e
os
santos
são
os
cachorros
For
the
lasso
is
God
in
my
land,
and
the
saints
are
the
dogs
Se
eu
fiz
esse
milongão,
eu
fiz
porque
me
garanto
If
I
made
this
"milongão",
I
did
it
because
I'm
sure
of
myself
E
nunca
dependi
de
santo
pra
cuidar
da
obrigação
And
I've
never
depended
on
a
saint
to
take
care
of
my
obligation
Eu
quero
é
touro
laçado
no
ladeirão
desse
cerro
I
want
a
bull
lassoed
on
the
side
of
this
hill
Pois
se
tocar-me
pro
inferno,
cheguemo
tudo
emendado
Because
if
it's
hell
for
me,
we'll
all
get
there
fixed
up
E
se
tocar-me
pro
céu,
numa
rodada
de
estouro
And
if
it's
heaven
for
me,
in
a
burst
of
explosions
Vão
junto
as
aspa
do
touro,
na
ponta
do
meu
sovéu
The
bull's
hooves
will
go
along,
on
the
tip
of
my
hat
(Ah!
Touro
véio,
eu
vim,
e
um
cupinudo
assim
(Ah!
Old
bull,
I've
come,
and
a
termite-ridden
one
like
this
Não
vai
pro
mato
sem
passar
por
mim
Won't
go
into
the
woods
without
going
through
me
Eu
não
sou
de
me
achicar,
o
que
tem
que
ser
será
I'm
not
one
to
back
down,
what
has
to
be
will
be
Quando
a
trança
do
meu
laço
for
pro
espaço
e
terminar)
When
the
braid
of
my
lasso
goes
into
space
and
ends)
Arrojo
meu
lobunão,
corto
o
rastro
e
mando
a
corda
I
throw
my
big
wolfdog,
cut
the
trail
and
send
the
rope
E
a
vida
que
encontre
a
forma
de
clarear
esta
cerração
And
may
life
find
a
way
to
clear
up
this
fog
Sair
tranqueando
o
garrão,
meu
povo
traz
esse
jeito
To
come
out
of
the
woods
dragging
the
bull,
my
people
have
this
way
Se
faz
o
que
é
pra
ser
feito,
e
depois
se
agüenta
o
tirão
We
do
what
needs
to
be
done,
and
then
we
endure
the
pull
(Ah!
Touro
véio,
eu
vim,
e
um
cupinudo
assim
(Ah!
Old
bull,
I've
come,
and
a
termite-ridden
one
like
this
Não
vai
pro
mato
sem
passar
por
mim
Won't
go
into
the
woods
without
going
through
me
Eu
não
sou
de
me
achicar,
o
que
tem
que
ser
será
I'm
not
one
to
back
down,
what
has
to
be
will
be
Quando
a
trança
do
meu
laço
for
pro
espaço
e
terminar)
When
the
braid
of
my
lasso
goes
into
space
and
ends)
Arrojo
meu
lobunão,
corto
o
rastro
e
mando
a
corda
I
throw
my
big
wolfdog,
cut
the
trail
and
send
the
rope
E
a
vida
que
encontre
a
forma
de
clarear
esta
cerração
And
may
life
find
a
way
to
clear
up
this
fog
Sair
tranqueando
o
garrão,
meu
povo
traz
esse
jeito
To
come
out
of
the
woods
dragging
the
bull,
my
people
have
this
way
Se
faz
o
que
é
pra
ser
feito,
e
depois
se
agüenta
o
tirão
We
do
what
needs
to
be
done,
and
then
we
endure
the
pull
(Ah!
Touro
véio,
eu
vim,
e
um
cupinudo
assim
(Ah!
Old
bull,
I've
come,
and
a
termite-ridden
one
like
this
Não
vai
pro
mato
sem
passar
por
mim
Won't
go
into
the
woods
without
going
through
me
Eu
não
sou
de
me
achicar,
o
que
tem
que
ser
será
I'm
not
one
to
back
down,
what
has
to
be
will
be
Quando
a
trança
do
meu
laço
for
pro
espaço
e
terminar)
When
the
braid
of
my
lasso
goes
into
space
and
ends)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.