Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Luz do Vencedor
Das Licht des Siegers
Quem
não
lutar
Wer
nicht
kämpft,
Pra
conquistar
o
que
sonhou
um
zu
erobern,
was
er
erträumte,
Fazer
por
merecer
es
zu
verdienen,
Se
iluminar
sich
zu
erleuchten
Com
a
luz
que
há
no
vencedor
mit
dem
Licht,
das
im
Sieger
ist,
Pode
até
ganhar
kann
sogar
gewinnen,
E
méritos
não
ter
aber
keine
Verdienste
haben.
Os
seus
ideais
em
muito
amor
deine
Ideale
mit
viel
Liebe,
Com
o
poder
nas
mãos
não
brincar
spiele
nicht
mit
der
Macht
in
deinen
Händen,
O
arvoredo
do
mal
derrubar
fälle
den
Baum
des
Bösen
E
arrancá-lo
bem
na
raiz
und
reiße
ihn
mit
der
Wurzel
aus.
Sua
vida
no
bem
sublimar
Erhebe
dein
Leben
im
Guten,
Pra
ajudar
a
erguer
o
pilar
um
zu
helfen,
die
Säule
De
um
mundo
bem
mais
feliz
einer
glücklicheren
Welt
zu
errichten.
Quem
não
lutar
Wer
nicht
kämpft,
Pra
conquistar
o
que
sonhou
um
zu
erobern,
was
er
erträumte,
Fazer
por
merecer
es
zu
verdienen,
Se
iluminar
sich
zu
erleuchten
Com
a
luz
que
há
no
vencedor
mit
dem
Licht,
das
im
Sieger
ist,
Pode
até
ganhar
kann
sogar
gewinnen,
E
méritos
não
ter
aber
keine
Verdienste
haben.
Os
seus
ideais
em
muito
amor
deine
Ideale
mit
viel
Liebe,
Com
o
poder
nas
mãos
não
brincar
spiele
nicht
mit
der
Macht
in
deinen
Händen,
O
arvoredo
do
mal
derrubar
fälle
den
Baum
des
Bösen
E
arrancá-lo
bem
na
raiz
und
reiße
ihn
mit
der
Wurzel
aus.
Sua
vida
no
bem
sublimar
Erhebe
dein
Leben
im
Guten,
Pra
ajudar
a
erguer
o
pilar
um
zu
helfen,
die
Säule
De
um
mundo
bem
mais
feliz
einer
glücklicheren
Welt
zu
errichten.
Quem
não
lutar
Wer
nicht
kämpft,
Pra
conquistar
o
que
sonhou
um
zu
erobern,
was
er
erträumte,
Fazer
por
merecer
es
zu
verdienen,
Se
iluminar
sich
zu
erleuchten
Com
a
luz
que
há
no
vencedor
mit
dem
Licht,
das
im
Sieger
ist,
Pode
até
ganhar
kann
sogar
gewinnen,
E
méritos
não
ter
aber
keine
Verdienste
haben.
Os
seus
ideais
em
muito
amor
deine
Ideale
mit
viel
Liebe,
Com
o
poder
nas
mãos
não
brincar
spiele
nicht
mit
der
Macht
in
deinen
Händen,
O
arvoredo
do
mal
derrubar
fälle
den
Baum
des
Bösen
E
arrancá-lo
bem
na
raiz
und
reiße
ihn
mit
der
Wurzel
aus.
Sua
vida
no
bem
sublimar
Erhebe
dein
Leben
im
Guten,
Pra
ajudar
a
erguer
o
pilar
um
zu
helfen,
die
Säule
De
um
mundo
bem
mais
feliz
einer
glücklicheren
Welt
zu
errichten.
(E
a
chama)
(Und
die
Flamme)
A
chama
não
se
apagou
nem
se
apagará
Die
Flamme
ist
nicht
erloschen
und
wird
nicht
erlöschen,
És
luz
de
eterno
fulgor,
candeia
Du
bist
Licht
ewigen
Glanzes,
Candeia.
O
tempo
que
o
samba
viver
Solange
der
Samba
lebt,
O
sonho
não
vai
acabar
wird
der
Traum
nicht
enden,
E
ninguém
irá
esquecer,
candeia
und
niemand
wird
Candeia
vergessen.
A
chama
não
se
apagou
nem
se
apagará
Die
Flamme
ist
nicht
erloschen
und
wird
nicht
erlöschen,
És
luz
de
eterno
fulgor,
candeia
Du
bist
Licht
ewigen
Glanzes,
Candeia.
O
tempo
que
o
samba
viver
Solange
der
Samba
lebt,
O
sonho
não
vai
acabar
wird
der
Traum
nicht
enden,
E
ninguém
irá
esquecer,
candeia
und
niemand
wird
Candeia
vergessen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luiz Carlos Baptista, Antonio Candeia Filho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.