Luiz Carlos Da Vila - Romance dos Astros/Arco-Iris/Oitava Cor (Ao Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luiz Carlos Da Vila - Romance dos Astros/Arco-Iris/Oitava Cor (Ao Vivo)




Romance dos Astros/Arco-Iris/Oitava Cor (Ao Vivo)
Romance of the Stars/Rainbow/Eighth Color (Live)
oh
Hey there,
No Samba eu com meus pacientes
In Samba with my patients
Os primeiros
The first ones
Bandeira Brasil e Cleber Augusto do Fundo de Quintal
Bandeira Brasil and Cleber Augusto from Fundo de Quintal
Sonhei que um dia
I dreamed that one day
O Astro rei à Terra descia
The Sun King would descend to Earth
Secava as águas do mar
Dry the waters of the sea
E não mais anoitecia
And night would never fall again
voltava a chover
It would only rain again
A noite e as estrelas
The night and the stars
Se a lua fosse a sua companheira
If the Moon were his companion
Sonhei
I dreamed
Sonhei que um dia
I dreamed that one day
O Astro rei à Terra descia
The Sun King would descend to Earth
Secava as águas do mar
Dry the waters of the sea
E não mais anoitecia
And night would never fall again
voltava a chover
It would only rain again
A noite e as estrelas
The night and the stars
Se a Lua fosse a sua companheira
If the Moon were his companion
Irredutivelmente ela dizia não
Irreducibly she said no
E Saturno em vão
And Saturn in vain
Ofereceu anéis
Offered rings
Ela nem ligava pra Estrela Dalva
She didn't even care about the Morning Star
Nem ouvia a súplica dos menestréis
She didn't even hear the minstrels' plea
(E o Sol)
(And the Sun)
E o Sol ficava mais e mais abrasador
And the Sun grew hotter and hotter
Cego de amor
Blind with love
eu me queimei
Then I got burned
(No auge da trama)
(At the height of the plot)
No auge da trama
At the height of the plot
Eu caí da cama
I fell out of bed
O galo cantou
The rooster crowed
Feliz eu acordei
Happy I woke up
(No auge da trama)
(At the height of the plot)
No auge da trama
At the height of the plot
Eu caí da cama
I fell out of bed
O galo cantou
The rooster crowed
Feliz eu acordei
Happy I woke up
(Teu sorriso)
(Your smile)
O teu sorriso é um arco-íris sobre o mar
Your smile is a rainbow over the sea
(Esse é o arco-íris)
(That's the rainbow)
Onde havia escuridão
Where there was darkness
(Meu amigo Sombrinha)
(My friend Sombrinha)
O paraíso que eu estava a procurar
The paradise I was looking for
E a vida gente?
And life, folks?
A vida me revelou
Life revealed to me
(A realidade)
(Reality)
A realidade onde eu guardo e vou buscar
The reality where I keep and will seek
Os delírios da paixão
The delusions of passion
Tudo isso me invadiu
All of this invaded me
E eu quero a permanência do invasor
And I want the invader to stay
És o astro que faz sentir
You are the star that makes me feel
Que eu estou sob a regência do amor
That I am under the rule of love
(Cheiro de mato)
(Smell of grass)
Cheiro de mato na cidade é luxo raro
The smell of grass in the city is a rare luxury
Tu me deste e eu sou
You gave it to me and I am
O disparo de um colibri
The shot of a hummingbird
Que depois de tanto tempo a flor
That after so long sees the flower
És o colo em que adormeci
You are the lap where I fell asleep
Despertei, vi um sorriso multicor
I woke up, I saw a multicolored smile
(Do arco-íris pra oitava cor)
(From the rainbow to the eighth color)
Mais é muito mais
It's much more
Que o calor de uma fogueira
Than the heat of a bonfire
Que os vendavais, que abalam as cordilheiras
Than the gales that shake the mountains
Pois entre nós o amor não é de brincadeira, viu
Because between us, love is no joke, you see
É ter a mão, fruta do pé, no fundo de quintal
It's having the hand, fruit of the foot, in the backyard
Não é a emoção, das nuvens de algodão
It's not the thrill, of the cotton clouds
Que vem e logo vão, é muito mais
That come and go, it's much more
E os carnavais
And the carnivals
Não acaba quarta-feira
They don't end on Wednesday
Os nossos ais, se perderam na poeira
Our woes, lost in the dust
Pois entre nós, o amor não é de brincadeira, viu
Because between us, love is no joke, you see
Vem comigo
Come with me
É a canção de amor e de um mundo sem igual
It's the song of love and faith of a world like no other
Aquela emoção inteira
That whole emotion
(Pois é)
(That's right)
Pois é assim o nosso amor
Because that's how our love is
Do arco-íris a oitava cor
From the rainbow to the eighth color
O presente ao céu, suprassumo do mel
The gift to heaven, the epitome of honey
Acalanto, que faz dormir em paz
A lullaby that makes you sleep peacefully
(E a pedra?)
(And the stone?)
Pedra preciosa, enfim que nos achou
Precious stone, finally found us
E ficou mais rica
And became richer
E ficou mais rica com o nosso amor
And became richer with our love
O divino troféu para o menestrel
The divine trophy for the minstrel
Quer é cantar o amor, quer mais
He wants to sing about love, what else?
Laialaiá-lalaia-laiá-laialá
Laialaiá-lalaia-laiá-laialá
Vamo' nós, todo mundo junto
Let's go, everyone together
Laialaiá-lalaia-laiá-laialá
Laialaiá-lalaia-laiá-laialá
É assim que se faz oitava cor, minha gente
That's how you make the eighth color, my people
Laialaiá-lalaia-laiá-laialá
Laialaiá-lalaia-laiá-laialá
mole não Munhoz
It's not easy, Munhoz
Botar oito cores no arco-íris
To put eight colors in the rainbow
É com a gente mesmo
It's with us
Quem dera
I wish
Valeu Sombra e Sombrinha
Thank you Sombra and Sombrinha






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.