Paroles et traduction Luiz Carlos Da Vila - Romance dos Astros/Arco-Iris/Oitava Cor (Ao Vivo)
Romance dos Astros/Arco-Iris/Oitava Cor (Ao Vivo)
Romance of the Stars/Rainbow/Eighth Color (Live)
No
Samba
eu
com
meus
pacientes
In
Samba
with
my
patients
Os
primeiros
The
first
ones
Bandeira
Brasil
e
Cleber
Augusto
do
Fundo
de
Quintal
Bandeira
Brasil
and
Cleber
Augusto
from
Fundo
de
Quintal
Sonhei
que
um
dia
I
dreamed
that
one
day
O
Astro
rei
à
Terra
descia
The
Sun
King
would
descend
to
Earth
Secava
as
águas
do
mar
Dry
the
waters
of
the
sea
E
não
mais
anoitecia
And
night
would
never
fall
again
Só
voltava
a
chover
It
would
only
rain
again
A
noite
e
as
estrelas
The
night
and
the
stars
Se
a
lua
fosse
a
sua
companheira
If
the
Moon
were
his
companion
Sonhei
que
um
dia
I
dreamed
that
one
day
O
Astro
rei
à
Terra
descia
The
Sun
King
would
descend
to
Earth
Secava
as
águas
do
mar
Dry
the
waters
of
the
sea
E
não
mais
anoitecia
And
night
would
never
fall
again
Só
voltava
a
chover
It
would
only
rain
again
A
noite
e
as
estrelas
The
night
and
the
stars
Se
a
Lua
fosse
a
sua
companheira
If
the
Moon
were
his
companion
Irredutivelmente
ela
dizia
não
Irreducibly
she
said
no
E
Saturno
em
vão
And
Saturn
in
vain
Ofereceu
anéis
Offered
rings
Ela
nem
ligava
pra
Estrela
Dalva
She
didn't
even
care
about
the
Morning
Star
Nem
ouvia
a
súplica
dos
menestréis
She
didn't
even
hear
the
minstrels'
plea
E
o
Sol
ficava
mais
e
mais
abrasador
And
the
Sun
grew
hotter
and
hotter
Cego
de
amor
Blind
with
love
Aí
eu
me
queimei
Then
I
got
burned
(No
auge
da
trama)
(At
the
height
of
the
plot)
No
auge
da
trama
At
the
height
of
the
plot
Eu
caí
da
cama
I
fell
out
of
bed
O
galo
cantou
The
rooster
crowed
Feliz
eu
acordei
Happy
I
woke
up
(No
auge
da
trama)
(At
the
height
of
the
plot)
No
auge
da
trama
At
the
height
of
the
plot
Eu
caí
da
cama
I
fell
out
of
bed
O
galo
cantou
The
rooster
crowed
Feliz
eu
acordei
Happy
I
woke
up
(Teu
sorriso)
(Your
smile)
O
teu
sorriso
é
um
arco-íris
sobre
o
mar
Your
smile
is
a
rainbow
over
the
sea
(Esse
é
o
arco-íris)
(That's
the
rainbow)
Onde
havia
escuridão
Where
there
was
darkness
(Meu
amigo
Sombrinha)
(My
friend
Sombrinha)
O
paraíso
que
eu
estava
a
procurar
The
paradise
I
was
looking
for
E
a
vida
gente?
And
life,
folks?
A
vida
me
revelou
Life
revealed
to
me
A
realidade
onde
eu
guardo
e
vou
buscar
The
reality
where
I
keep
and
will
seek
Os
delírios
da
paixão
The
delusions
of
passion
Tudo
isso
me
invadiu
All
of
this
invaded
me
E
eu
quero
a
permanência
do
invasor
And
I
want
the
invader
to
stay
És
o
astro
que
faz
sentir
You
are
the
star
that
makes
me
feel
Que
eu
estou
sob
a
regência
do
amor
That
I
am
under
the
rule
of
love
(Cheiro
de
mato)
(Smell
of
grass)
Cheiro
de
mato
na
cidade
é
luxo
raro
The
smell
of
grass
in
the
city
is
a
rare
luxury
Tu
me
deste
e
eu
sou
You
gave
it
to
me
and
I
am
O
disparo
de
um
colibri
The
shot
of
a
hummingbird
Que
depois
de
tanto
tempo
vê
a
flor
That
after
so
long
sees
the
flower
És
o
colo
em
que
adormeci
You
are
the
lap
where
I
fell
asleep
Despertei,
vi
um
sorriso
multicor
I
woke
up,
I
saw
a
multicolored
smile
(Do
arco-íris
pra
oitava
cor)
(From
the
rainbow
to
the
eighth
color)
Mais
é
muito
mais
It's
much
more
Que
o
calor
de
uma
fogueira
Than
the
heat
of
a
bonfire
Que
os
vendavais,
que
abalam
as
cordilheiras
Than
the
gales
that
shake
the
mountains
Pois
entre
nós
o
amor
não
é
de
brincadeira,
viu
Because
between
us,
love
is
no
joke,
you
see
É
ter
a
mão,
fruta
do
pé,
no
fundo
de
quintal
It's
having
the
hand,
fruit
of
the
foot,
in
the
backyard
Não
é
a
emoção,
das
nuvens
de
algodão
It's
not
the
thrill,
of
the
cotton
clouds
Que
vem
e
logo
vão,
é
muito
mais
That
come
and
go,
it's
much
more
E
os
carnavais
And
the
carnivals
Não
acaba
quarta-feira
They
don't
end
on
Wednesday
Os
nossos
ais,
se
perderam
na
poeira
Our
woes,
lost
in
the
dust
Pois
entre
nós,
o
amor
não
é
de
brincadeira,
viu
Because
between
us,
love
is
no
joke,
you
see
É
a
canção
de
amor
e
fé
de
um
mundo
sem
igual
It's
the
song
of
love
and
faith
of
a
world
like
no
other
Aquela
emoção
inteira
That
whole
emotion
Pois
é
assim
o
nosso
amor
Because
that's
how
our
love
is
Do
arco-íris
a
oitava
cor
From
the
rainbow
to
the
eighth
color
O
presente
ao
céu,
suprassumo
do
mel
The
gift
to
heaven,
the
epitome
of
honey
Acalanto,
que
faz
dormir
em
paz
A
lullaby
that
makes
you
sleep
peacefully
(E
a
pedra?)
(And
the
stone?)
Pedra
preciosa,
enfim
que
nos
achou
Precious
stone,
finally
found
us
E
ficou
mais
rica
And
became
richer
E
ficou
mais
rica
com
o
nosso
amor
And
became
richer
with
our
love
O
divino
troféu
para
o
menestrel
The
divine
trophy
for
the
minstrel
Quer
é
cantar
o
amor,
quer
mais
He
wants
to
sing
about
love,
what
else?
Laialaiá-lalaia-laiá-laialá
Laialaiá-lalaia-laiá-laialá
Vamo'
nós,
todo
mundo
junto
Let's
go,
everyone
together
Laialaiá-lalaia-laiá-laialá
Laialaiá-lalaia-laiá-laialá
É
assim
que
se
faz
oitava
cor,
minha
gente
That's
how
you
make
the
eighth
color,
my
people
Laialaiá-lalaia-laiá-laialá
Laialaiá-lalaia-laiá-laialá
Né
mole
não
Munhoz
It's
not
easy,
Munhoz
Botar
oito
cores
no
arco-íris
To
put
eight
colors
in
the
rainbow
É
com
a
gente
mesmo
It's
with
us
Valeu
Sombra
e
Sombrinha
Thank
you
Sombra
and
Sombrinha
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.