Luiz Carlos Da Vila - Sem Endereço (Ao Vivo) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Luiz Carlos Da Vila - Sem Endereço (Ao Vivo)




Sem Endereço (Ao Vivo)
Без адреса (концертный вариант)
E vai ela, dizendo até nunca mais
И вот она уходит, говоря "прощай навсегда".
Estou naquela vivendo a sombra dos ais
Я остался в печали, живу в тени горя.
Pra vê-la feliz até me virei pelo avesso
Чтобы видеть тебя счастливой, я из кожи вон лез.
Sabendo que do teu amor me fortaleço
Зная, что твоя любовь делает меня сильнее.
É a paga que ela me por tanto apreço
Вот как ты мне платишь за всю мою любовь.
Vai embora e não deixa sequer seu endereço
Уходишь прочь, даже не оставляя адреса.
Na escola de samba do seu coração foi um tropeço
В школе самбы твоего сердца случилась осечка.
Cortou o meu samba alegando que não tinha fim nem começo
Ты оборвала мою самбу, заявив, что у неё нет ни конца, ни начала.
Rasgou a minha fantasia e ainda atirou no chão meu adereço
Разорвала мой костюм и бросила на пол мой адрес.
É a paga que ela me por tanto apreço
Вот как ты мне платишь за всю мою любовь.
E vai ela dizendo até nunca mais
И вот она уходит, говоря "прощай навсегда".
Estou naquela vivendo a sombra dos ais
Я остался в печали, живу в тени горя.
Pra vê-la feliz eu até me virei pelo avesso
Чтобы видеть тебя счастливой, я из кожи вон лез.
É a paga que ela me por tanto apreço
Вот как ты мне платишь за всю мою любовь.
Fui ao fundo do poço na base do osso e obedeço
Я опустился на самое дно, дошёл до костей, но подчиняюсь.
E ainda dizia inocente contente que é isso que eu mereço
И ты всё ещё говоришь с невинным видом, что я этого заслуживаю.
Por ela na mão encarei sugestão, por um triz quase faleço
Ради тебя я влез в долги, чуть не умер.
É a paga que ela me por tanto apreço
Вот как ты мне платишь за всю мою любовь.
Eu gastei toda economia pra enfeitar a casa a nega vadia ainda
Я потратил все свои сбережения, чтобы украсить дом, а ты, подлая женщина, всё равно...
Pior fui eu, que gastei toda grana que eu tinha pra vê-la joinha
Хуже всего то, что я потратил все свои деньги, чтобы увидеть тебя красивой.
Eu gastei toda minha energia porque todo dia acordava mais cedo
Я потратил всю свою энергию, потому что каждый день просыпался раньше.





Writer(s): Arlindo Domingos Da Cruz Filho, Luiz Carlos Baptista


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.