Paroles et traduction Luiz Gabriel Lopes feat. Déa Trancoso - Prólogo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
quero
a
palavra
que
rasga
a
orelha
do
livro
Я
жажду
слова,
что
рвет
ухо
книги,
Palavra
que
finca
bandeira
no
tronco
da
história
Слова,
что
вонзает
знамя
в
ствол
истории,
Na
dobra
da
esfera
В
изгиб
сферы,
Palavra
que
dura
e
supera
a
agonia
do
agora
Слова,
что
длится
и
превосходит
агонию
настоящего,
Por
fora
do
esquema
Вне
схемы,
Palavra
que
queima
a
revanche,
destrói
as
correntes
Слова,
что
сжигает
месть,
разрушает
цепи
E
quebra
o
dilema
И
разрешает
дилемму,
E
não
se
amedrontará
И
не
устрашится.
Quero
a
palavra
que
move
a
engrenagem
do
tempo
Я
жажду
слова,
что
движет
шестерни
времени,
Que
cria
memória
Что
создает
память,
Palavra
que
empurra
a
canoa
e
alimenta
a
fogueira
Слова,
что
толкает
каноэ
и
питает
костер,
Que
limpa
a
sujeira
Что
смывает
грязь,
Palavra
que
brota
da
boca
de
um
santo
guerreiro
Слова,
что
исходит
из
уст
святого
воина
E
varre
a
maldade
И
сметает
зло,
Palavra
que
escreve
esperança
no
céu
da
cidade
Слова,
что
пишет
надежду
на
небе
города,
Vibrando
na
nova
era
Вибрируя
в
новой
эре.
Palavra
que
ri
no
silêncio
do
gato
Слова,
что
смеется
в
тишине
кота,
Que
canta
uma
reza
na
água
da
cachoeira
Что
поет
молитву
в
воде
водопада,
Palavra
que
é
planta
no
meio
do
mato
Слова,
что
растение
посреди
чащи
E
que
reverbera
a
beleza
И
отражает
красоту.
Quero
a
palavra
que
veste
uma
capa
de
estrelas
Я
жажду
слова,
что
одето
в
плащ
из
звезд,
Que
preste
pras
curas
Что
пригодно
для
исцеления,
Palavra
que
acende
figuras
no
céu
da
caverna
Слова,
что
зажигает
фигуры
на
своде
пещеры
E
é
mãe
do
poema
И
есть
мать
поэмы,
Palavra
que
é
sol
e
cinema,
que
é
filha
das
luzes
Слова,
что
солнце
и
кино,
что
дочь
света,
Maior
do
que
as
cruzes
Величественнее
крестов,
E
sílaba
a
sílaba
a
fala
será
feito
ilha
И
слог
за
слогом
речь
станет
островом,
Deserta
do
que
é
ruim
Безлюдным
от
всего
плохого.
Quero
a
palavra
que
cala
em
respeito
ao
silêncio
Я
жажду
слова,
что
молчит
в
уважении
к
тишине,
Que
serve,
que
vibra
no
alto
Что
служит,
что
вибрирует
в
вышине,
Por
baixo
das
águas,
por
cima
das
nuvens
Под
водами,
над
облаками,
E
é
só
gentileza
И
есть
лишь
доброта,
Partilha
do
pão
sobre
a
mesa,
do
céu
sobre
os
ombros
Дележ
хлеба
на
столе,
неба
над
плечами,
Que
vence
os
escombros
Что
побеждает
руины,
Palavra
que
brota
do
corpo
feito
tatuagem
Слова,
что
исходит
из
тела,
словно
татуировка,
E
ensina
o
que
é
coragem
И
учит,
что
такое
мужество.
Palavra
que
ri
no
silêncio
do
gato
Слова,
что
смеется
в
тишине
кота,
Que
canta
uma
reza
na
água
da
cachoeira
Что
поет
молитву
в
воде
водопада,
Palavra
que
é
planta
no
meio
do
mato
Слова,
что
растение
посреди
чащи
E
que
reverbera
a
beleza
И
отражает
красоту.
Ke
o
elegbara
Ke
o
elegbara
Mofori
gbale
Mofori
gbale
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luiz Gabriel Lopes
Album
Sóis
date de sortie
17-03-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.