Paroles et traduction Luiz Goes - Cantiga de um Vagabundo
Cantiga de um Vagabundo
Song of a Wanderer
Se
queres
saber,
amor,
porque
te
quero
If
you
wonder,
my
darling,
why
I
love
you
Pergunta
a
um
velho
marinheiro
Ask
the
old
sailor
Se
uma
aventura
em
cada
cais
If
an
adventure
at
every
dock
Lhe
faz
perder
o
rumo
verdadeiro.
Makes
him
lose
his
true
course.
Pergunta
ao
mar,
eternamente
azul,
Ask
the
sea,
eternal
blue,
A
razão
de
ser
da
sua
cor,
The
reason
for
its
color,
Às
vezes
verde,
às
vezes
cinza...
Sometimes
green,
sometimes
gray...
Mas
é
o
céu
o
seu
primeiro
amor.
But
the
sky
is
its
first
love.
Se
queres
saber,
amor,
porque
te
quero,
If
you
desire,
my
love,
to
know
why
I
love
you,
Pergunta
a
um
velho
vagabundo
Ask
the
old
wanderer,
Se
tanta
estrada,
tanta
mulher,
If
so
many
roads,
so
many
women,
Matou
de
vez
o
seu
primeiro
mundo.
Have
forever
killed
his
first
world.
Pergunta
à
flor,
que
a
noite
emurcheceu
Ask
the
flower,
that
the
night
has
withered
Se
quer
abrir
em
nova
madrugada
If
it
wants
to
bloom
in
a
new
morning
Se
o
quase
nada
que
a
vida
lhe
deu
If
the
almost
nothing
that
life
has
given
it,
A
faz
morrer
na
minha
mão
fechada.
Makes
it
die
in
my
closed
hand.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): luiz fernando de sousa pires de goes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.