Luiz Gonzaga & Gonzaguinha - Eu E Minha Branca - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Luiz Gonzaga & Gonzaguinha - Eu E Minha Branca




Eu E Minha Branca
Я и моя Белая
Seu Luí', deixa eu dar uma voltinha
Слушай, пап, а можно мне прокатиться разок
Com essa sua branca maravilhosa?
На твоей обалденной белой?
Oxe! Isso é conversa, home?
Ну ты даешь! С чего это вдруг?
Ela é muito pesada pra você
Она тебе не по зубам
Deixe disso, home!
Забудь!
Ela é jeitosa, leitosa, macia, gostosa...
Она же складненькая, ладненькая, мягкая, приятная...
Você num gosta de branca...
Ты же любишь белых...
Como é que sabe disso?
С чего ты взял?
Eu sou seu pai... você não tem uma preta?
Я ж твой отец... у тебя что, черной нет?
E apois!
Ну и что!
A minha branca é uma mina, e é do povo
Моя белая - это штучный товар, да еще и народная любимица
A sua morena é de Minas, e é sua
А твоя смуглянка - из Минас-Жерайса, и только твоя
Mas a morena de Minas não liga pra isso, não, home
Да моей смуглянке из Минас-Жерайса до этого дела нет, пап
Mas eu ligo!
А мне есть!
Aah!
А!
Você quis dar uma voltinha na minha égua
Тебе уже хотелось прокатиться на моей кобыле
Agora quer... hum... se aproveitar da minha branca
А теперь ты... хм... решил воспользоваться моей белой
Te dana, rapaz!
Ну и хитрый ты!
Na minha eu toco com carinho
К своей я прикасаюсь только нежно
Ela se abre toda, mostra logo o caminho
Она мне доверяется полностью, сразу показывает путь
Caminho da alegria, caminho do prazer
Путь к радости, путь к наслаждению
A minha branca não quer ver ninguém sofrer
Моя белая не хочет видеть, как кто-то страдает
A minha branca não quer ver ninguém sofrer
Моя белая не хочет видеть, как кто-то страдает
Não quer ver ninguém sofrer, não
Не хочет видеть, как кто-то страдает, нет
Não quer ver ninguém sofrer
Не хочет видеть, как кто-то страдает
A branca dele gosta da felicidade
Его белая любит счастье
E nesse gozo eu me sinto à vontade
И в этом наслаждении я чувствую себя свободно
Vontade da alegria, vontade do prazer
Желание радости, желание удовольствия
A branca dele não quer ver ninguém sofrer
Его белая не хочет видеть, как кто-то страдает
A minha branca não quer ver ninguém sofrer
Моя белая не хочет видеть, как кто-то страдает
Não quer ver ninguém sofrer, não
Не хочет видеть, как кто-то страдает, нет
Não quer ver ninguém sofrer
Не хочет видеть, как кто-то страдает
E vira do avesso, arrevira o mocotó
И выворачивается наизнанку, переворачивается с ног на голову
Cuidado, moça! Que eu vou lhe dar um
Осторожно, милая! А то я тебе узелок завяжу
Olha pra outra, que com essa num bole
Поищи другую, с этой ты не справишься
Na minha branca eu mesmo abro o fole
Только я могу раздуть меха моей белой
Pois é no toque do amor que ele faz o seu forró
Ведь именно в прикосновении любви он создает свой форро
Eu e minha branca, não forró melhor
Я и моя белая, нет форро лучше
Pois é no toque do amor que ele faz o seu forró
Ведь именно в прикосновении любви он создает свой форро
Eu e minha branca, não forró melhor
Я и моя белая, нет форро лучше
Mas é claro que não forró melhor!
Да уж, лучше форро не бывает!
É por isso que eu uma voltinha com a sua branca, rapaz
Вот поэтому я и хочу прокатиться на твоей белой, пап
pensa o quê? Que eu sou bobo?
Ты что, меня за дурака держишь?
Mas logo agora?
Прямо сейчас?
Uaih! Por que não?
А почему бы и нет?
conversando, sujeito?
Ты это серьезно?
Por que não, home?
А что такого?
É m... é difíço...
Это... это сложно...
Ah, é?
Серьезно?
Eu lhe dizendo
Говорю же
É pesada?
Тяжелая?
Pesada demais...
Очень тяжелая...
Na minha eu toco com carinho
К своей я прикасаюсь только нежно
Ela se abre toda, mostra logo o caminho
Она мне доверяется полностью, сразу показывает путь
Caminho da alegria, caminho do prazer
Путь к радости, путь к наслаждению
A minha branca não quer ver ninguém sofrer
Моя белая не хочет видеть, как кто-то страдает
A minha branca não quer ver ninguém sofrer
Моя белая не хочет видеть, как кто-то страдает
Não quer ver ninguém sofrer, não
Не хочет видеть, как кто-то страдает, нет
Não quer ver ninguém sofrer
Не хочет видеть, как кто-то страдает
A branca dele gosta da felicidade
Его белая любит счастье
E nesse gozo eu me sinto à vontade
И в этом наслаждении я чувствую себя свободно
Vontade na alegria, vontade no prazer
Желание радости, желание удовольствия
A branca dele não quer ver ninguém sofrer
Его белая не хочет видеть, как кто-то страдает
A minha branca não quer ver ninguém sofrer
Моя белая не хочет видеть, как кто-то страдает
Não quer ver ninguém sofrer, não
Не хочет видеть, как кто-то страдает, нет
Não quer ver ninguém sofrer
Не хочет видеть, как кто-то страдает
E vira do avesso, arrevira o mocotó
И выворачивается наизнанку, переворачивается с ног на голову
Cuidado, moça! Que eu vou lhe dar um
Осторожно, милая! А то я тебе узелок завяжу
Olha pra outra, com essa num bole
Поищи другую, с этой ты не справишься
A minha branca eu mesmo abro o fole
Только я могу раздуть меха моей белой
Pois é no toque do amor que ele faz o seu forró
Ведь именно в прикосновении любви он создает свой форро
Eu e minha branca, não forró melhor
Я и моя белая, нет форро лучше
Pois é no toque do amor que ele faz o seu forró
Ведь именно в прикосновении любви он создает свой форро
Eu e minha branca, não forró melhor
Я и моя белая, нет форро лучше
Mas sabe de uma coisa?
А знаешь что?
certo! certo!
Правильно! Правильно!
Você fica com sua branca, que é uma mina
Ты оставайся со своей белой, она - штучный товар
E eu fico com a minha morena de Minas
А я останусь со своей смуглянкой из Минас-Жерайса
tudo tranquilo, tudo certinho
И все будет спокойно, все будет хорошо
certo! Muito obrigado
Правильно! Спасибо тебе большое
tudo em casa do mesmo jeito!
У нас все по-прежнему!
Haha!
Ха-ха!
Pois é!
Вот именно!
Ha-hã, é tudo nosso!
Ха-ха, все наше!
E a gente por aí, né?
И мы всегда рядом, да?
que a mina... (E a...)
Ведь эта крошка... (И...)
A mina deixa a gente desfrutar as coisas todas boas...
Эта крошка позволяет нам наслаждаться всеми прелестями жизни...
Você é sabido demais...
Ты такой хитрый...
E não? Olha...
А как же? Слушай...
Tem que certo
Так и должно быть
Negócio de pai pra filho é assim mesmo
Дела отцовские для сыновей - это святое
É bom! Bom pra dois, bom pra muitos
Это хорошо! Хорошо для двоих, хорошо для многих
É isso mesmo
Именно так





Writer(s): Luiz Gonzaga Do Nascimento Jr.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.