Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Asa Branca
Asa Branca (Weißer Flügel)
Quando
olhei
a
terra
ardendo
Als
ich
die
Erde
brennen
sah,
Com
a
fogueira
de
São
João
mit
dem
Feuer
von
São
João,
Eu
perguntei
a
Deus
do
céu,
uai
fragte
ich
Gott
im
Himmel,
mein
Gott,
Por
que
tamanha
judiação?
warum
so
viel
Leid?
Eu
perguntei
a
Deus
do
céu,
uai
Ich
fragte
Gott
im
Himmel,
mein
Gott,
Por
que
tamanha
judiação?
warum
so
viel
Leid?
Quando
olhei
a
terra
ardendo
Als
ich
die
Erde
brennen
sah,
Com
a
fogueira
de
São
João
mit
dem
Feuer
von
São
João,
Eu
perguntei
a
Deus
do
céu,
uai
fragte
ich
Gott
im
Himmel,
mein
Gott,
Por
que
tamanha
judiação?
warum
so
viel
Leid?
Eu
perguntei
a
Deus
do
céu,
uai
Ich
fragte
Gott
im
Himmel,
mein
Gott,
Por
que
tamanha
judiação?
warum
so
viel
Leid?
Que
braseiro,
que
fornaia'
Welch
ein
Gluthaufen,
welch
ein
Ofen,
Nenhum
pé
de
plantação
keine
einzige
Pflanze.
Por
falta
d'água,
perdi
meu
gado
Aus
Wassermangel
verlor
ich
mein
Vieh,
Morreu
de
sede
meu
alazão
mein
Schimmel
starb
vor
Durst.
Por
farta
d'água,
perdi
meu
gado
Aus
Wassermangel
verlor
ich
mein
Vieh,
Morreu
de
sede
meu
alazão
mein
Schimmel
starb
vor
Durst.
Inté
mesmo
a
asa
branca
Sogar
der
weiße
Flügel
(die
Taube),
Bateu
asas
do
sertão
schlug
seine
Flügel
und
flog
aus
dem
Sertão.
Entonce'
eu
disse,
adeus,
Rosinha
Da
sagte
ich,
"Leb
wohl,
Rosinha",
Guarda
contigo
meu
coração
bewahre
mein
Herz
bei
dir.
Entonce
eu
disse,
adeus,
Rosinha
Da
sagte
ich:
„Leb
wohl,
Rosinha“,
Guarda
contigo
meu
coração
bewahre
mein
Herz
bei
dir.
Hoje
longe
muitas
léguas
Heute,
viele
Meilen
entfernt,
Numa
triste
solidão
in
trauriger
Einsamkeit,
Espero
a
chuva
cair
de
novo
warte
ich
darauf,
dass
der
Regen
wieder
fällt,
Pra
mim
vortar,
ir
pro
meu
sertão
damit
ich
zurückkehre,
in
meinen
Sertão.
Espero
a
chuva
cair
de
novo
Ich
warte
darauf,
dass
der
Regen
wieder
fällt,
Pra
mim
vortar,
ir
pro
meu
sertão
damit
ich
zurückkehre,
in
meinen
Sertão.
Quando
o
verde
dos
teus
olhos
Wenn
das
Grün
deiner
Augen
Se
espalhar
na
plantação
sich
auf
der
Plantage
ausbreitet,
Eu
te
asseguro,
não
chore
não,
viu
versichere
ich
dir,
weine
nicht,
ja,
Que
eu
voltarei,
viu,
meu
coração
dass
ich
zurückkehren
werde,
ja,
mein
Herz.
Eu
te
asseguro
não
chore
não,
viu
Ich
versichere
dir,
weine
nicht,
ja,
Que
eu
voltarei,
viu,
meu
coração
dass
ich
zurückkehren
werde,
ja,
mein
Herz.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luiz Gonzaga Do Nascimento, Luiz Ramalho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.