Paroles et traduction Luiz Gonzaga feat. Milton Nascimento - Luar do Sertão
Luar do Sertão
Moonlight of the Sertão
Não
há,
ó
gente,
ó
não
There
is
no,
oh
people,
oh
no
Luar
como
esse
do
sertão
Moonlight
like
this
of
the
sertão
Não
há,
ó
gente,
ó
não
There
is
no,
oh
people,
oh
no
Luar
como
esse
do
sertão
Moonlight
like
this
of
the
sertão
Ó
que
saudade
do
luar
da
minha
terra
Oh,
how
I
miss
the
moonlight
of
my
land
Lá
na
serra
branquejando
folhas
secas
pelo
chão
Up
in
the
mountains,
dry
leaves
whitening
the
ground
Este
luar
cá
da
cidade
tão
escuro
This
city
moonlight
is
so
dark
Não
tem
aquela
saudade
do
luar
lá
do
sertão
It
doesn't
have
that
longing
for
the
moonlight
of
the
sertão
Não
há,
ó
gente,
ó
não
There
is
no,
oh
people,
oh
no
Luar
como
esse
do
sertão
Moonlight
like
this
of
the
sertão
Não
há,
ó
gente,
ó
não
There
is
no,
oh
people,
oh
no
Luar
como
esse
do
sertão
Moonlight
like
this
of
the
sertão
Se
a
lua
nasce
por
detrás
da
verde
mata
If
the
moon
rises
from
behind
the
green
woods
Mais
parece
um
sol
de
prata
prateando
a
solidão
It
looks
more
like
a
silver
sun,
silvering
the
solitude
E
a
gente
pega
na
viola
que
ponteia
And
we
pick
up
the
guitar
that
plays
E
a
canção
e
a
lua
cheia
a
nos
nascer
do
coração
And
the
song
and
the
full
moon
are
born
in
our
hearts
Não
há,
ó
gente,
ó
não
There
is
no,
oh
people,
oh
no
Luar
como
esse
do
sertão
Moonlight
like
this
of
the
sertão
Não
há,
ó
gente,
ó
não
There
is
no,
oh
people,
oh
no
Luar
como
esse
do
sertão
Moonlight
like
this
of
the
sertão
Coisa
mais
bela
neste
mundo
não
existe
Nothing
more
beautiful
exists
in
this
world
Do
que
ouvir-se
um
galo
triste
no
sertão
se
faz
luar
Than
to
hear
a
sad
rooster
in
the
sertão
when
the
moon
shines
Parece
até
que
a
alma
da
lua
é
que
descanta
It's
almost
like
the
soul
of
the
moon
is
singing
Escondida
na
garganta
desse
galo
a
soluçar
Hidden
in
the
throat
of
this
rooster,
sobbing
Não
há,
ó
gente,
ó
não
There
is
no,
oh
people,
oh
no
Luar
como
esse
do
sertão
Moonlight
like
this
of
the
sertão
Não
há,
ó
gente,
ó
não
There
is
no,
oh
people,
oh
no
Luar
como
esse
do
sertão
Moonlight
like
this
of
the
sertão
Ai,
quem
me
dera,
que
eu
morresse
lá
na
serra
Oh,
how
I
wish
I
could
die
up
in
the
mountains
Abraçado
à
minha
terra
e
dormindo
de
uma
vez
Hugging
my
land
and
sleeping
once
and
for
all
Ser
enterrado
numa
grota
pequenina
To
be
buried
in
a
small
grotto
Onde
à
tarde,
a
surunina
chora
a
sua
viuvez
Where,
in
the
afternoon,
the
surunina
cries
her
widowhood
Não
há,
ó
gente,
ó
não
There
is
no,
oh
people,
oh
no
Luar
como
esse
do
sertão
Moonlight
like
this
of
the
sertão
Não
há,
ó
gente,
ó
não
There
is
no,
oh
people,
oh
no
Luar
como
esse
do
sertão
Moonlight
like
this
of
the
sertão
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ricardo Lunardi, Catulo Da Paixao Cearense
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.