Luiz Gonzaga - A Morte do Vaqueiro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luiz Gonzaga - A Morte do Vaqueiro




A Morte do Vaqueiro
The Death of the Cowboy
Ei, gado, oi
Hey, cattle, oh
Ei
Hey
Numa tarde bem tristonha
On a very sad afternoon
Gado muge sem parar
Cattle moo without ceasing
Lamentando seu vaqueiro
Moaning for their cowboy
Que não vem mais aboiar
Who will no longer sing
Não vem mais aboiar
Will no longer sing
Tão dolente a cantar
So painfully to sing
Tengo, lengo, tengo, lengo
Tengo, lengo, tengo, lengo
Tengo, lengo, tengo
Tengo, lengo, tengo
Tengo, lengo, tengo, lengo
Tengo, lengo, tengo, lengo
Tengo, lengo, tengo
Tengo, lengo, tengo
Ei, gado, oi
Hey, cattle, oh
Bom vaqueiro nordestino
A good vaquero from the northeast
Morre sem deixar tostão
Dies without leaving a penny
O seu nome é esquecido
His name is forgotten
Nas quebradas do sertão
In the ravines of the backlands
Nunca mais ouvirão
They will never hear again
Seu cantar, meu irmão
His song, my brother
Tengo, lengo, tengo, lengo
Tengo, lengo, tengo, lengo
Tengo, lengo, tengo
Tengo, lengo, tengo
Tengo, lengo, tengo, lengo
Tengo, lengo, tengo, lengo
Tengo, lengo, tengo
Tengo, lengo, tengo
Ei, gado, oi
Hey, cattle, oh
Sacudido numa cova
Shaken in a grave
Desprezado do senhor
Despised by the Lord
lembrado do cachorro
Remembered only by his dog
Que inda chora a sua dor
Who still cries his sorrow
É demais tanta dor
It is too much pain
A chorar com amor
To cry with love
Tengo, lengo, tengo, lengo
Tengo, lengo, tengo, lengo
Tengo, lengo, tengo
Tengo, lengo, tengo
Tengo, lengo, tengo, lengo
Tengo, lengo, tengo, lengo
Tengo, lengo, tengo
Tengo, lengo, tengo
Ei, gado, oi
Hey, cattle, oh
Ei...
Hey...





Writer(s): Luiz Gonzaga Do Nascimento, Nelson Barbalho Nelson Barbalho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.