Paroles et traduction Luiz Gonzaga - A Morte do Vaqueiro
A Morte do Vaqueiro
The Death of the Cowboy
Ei,
gado,
oi
Hey,
cattle,
oh
Numa
tarde
bem
tristonha
On
a
very
sad
afternoon
Gado
muge
sem
parar
Cattle
moo
without
ceasing
Lamentando
seu
vaqueiro
Moaning
for
their
cowboy
Que
não
vem
mais
aboiar
Who
will
no
longer
sing
Não
vem
mais
aboiar
Will
no
longer
sing
Tão
dolente
a
cantar
So
painfully
to
sing
Tengo,
lengo,
tengo,
lengo
Tengo,
lengo,
tengo,
lengo
Tengo,
lengo,
tengo
Tengo,
lengo,
tengo
Tengo,
lengo,
tengo,
lengo
Tengo,
lengo,
tengo,
lengo
Tengo,
lengo,
tengo
Tengo,
lengo,
tengo
Ei,
gado,
oi
Hey,
cattle,
oh
Bom
vaqueiro
nordestino
A
good
vaquero
from
the
northeast
Morre
sem
deixar
tostão
Dies
without
leaving
a
penny
O
seu
nome
é
esquecido
His
name
is
forgotten
Nas
quebradas
do
sertão
In
the
ravines
of
the
backlands
Nunca
mais
ouvirão
They
will
never
hear
again
Seu
cantar,
meu
irmão
His
song,
my
brother
Tengo,
lengo,
tengo,
lengo
Tengo,
lengo,
tengo,
lengo
Tengo,
lengo,
tengo
Tengo,
lengo,
tengo
Tengo,
lengo,
tengo,
lengo
Tengo,
lengo,
tengo,
lengo
Tengo,
lengo,
tengo
Tengo,
lengo,
tengo
Ei,
gado,
oi
Hey,
cattle,
oh
Sacudido
numa
cova
Shaken
in
a
grave
Desprezado
do
senhor
Despised
by
the
Lord
Só
lembrado
do
cachorro
Remembered
only
by
his
dog
Que
inda
chora
a
sua
dor
Who
still
cries
his
sorrow
É
demais
tanta
dor
It
is
too
much
pain
A
chorar
com
amor
To
cry
with
love
Tengo,
lengo,
tengo,
lengo
Tengo,
lengo,
tengo,
lengo
Tengo,
lengo,
tengo
Tengo,
lengo,
tengo
Tengo,
lengo,
tengo,
lengo
Tengo,
lengo,
tengo,
lengo
Tengo,
lengo,
tengo
Tengo,
lengo,
tengo
Ei,
gado,
oi
Hey,
cattle,
oh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luiz Gonzaga Do Nascimento, Nelson Barbalho Nelson Barbalho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.