Paroles et traduction Luiz Gonzaga & Gonzaguinha - A Vida Do Viajante
A Vida Do Viajante
Life of a Traveler
Peguei
a
doença
da
estrada
I
caught
the
road
bug
Minha
vida
é
andar
por
esse
país
My
life
is
to
travel
this
country
Pra
ver
se
um
dia,
descanso
feliz
Hoping
for
the
day
when
I'll
rest
happy
Guardando
as
recordações
Holding
onto
the
memories
Das
terras
onde
passei
Of
the
lands
I've
passed
through
Andando
pelos
sertões
Traveling
the
backlands
E
dos
amigos
que
lá
deixei
And
of
the
friends
I
left
there
Chuva
e
sol,
poeira
e
carvão
Rain
and
sun,
dust
and
coal
Longe
de
casa,
sigo
o
roteiro
Far
from
home,
I
follow
the
script
Mais
uma
estação
One
more
trip
E
a
alegria
no
coração
And
joy
in
my
heart
Ei,
saudade!
Hey,
homesickness!
Minha
vida
é
andar
por
esse
país
My
life
is
to
travel
this
country
Pra
ver
se
um
dia,
descanso
feliz
Hoping
for
the
day
when
I'll
rest
happy
Guardando
as
recordações
Holding
onto
the
memories
Das
terras
onde
passei
Of
the
lands
I've
passed
through
Andando
pelos
sertões
Traveling
the
backlands
E
dos
amigos
que
lá
deixei
And
of
the
friends
I
left
there
Mar
e
terra,
inverno
e
verão
Sea
and
land,
winter
and
summer
Mostre
o
sorriso,
mostre
a
alegria
Show
the
smile,
show
the
joy
Mas
eu
mesmo,
não
But
not
me
E
a
saudade
no
coração
And
longing
in
my
heart
Ei,
saudade!
Hey,
homesickness!
Lula!
Olha
o
trem
chegando
Lula!
Look,
the
train
is
coming
Minha
vida
é
andar
por
esse
país
My
life
is
to
travel
this
country
Pra
ver
se
um
dia,
descanso
feliz
Hoping
for
the
day
when
I'll
rest
happy
Guardando
as
recordações
Holding
onto
the
memories
Das
terras
onde
passei
Of
the
lands
I've
passed
through
Andando
pelos
sertões
Traveling
the
backlands
E
dos
amigos
que
lá
deixei
And
of
the
friends
I
left
there
Chuva
e
sol,
poeira
e
carvão
Rain
and
sun,
dust
and
coal
Longe
de
casa,
sigo
o
roteiro
Far
from
home,
I
follow
the
script
Mais
uma
estação
One
more
trip
E
a
alegria
no
coração
And
joy
in
my
heart
Saudade,
meu
filho
Missing
you,
my
son
Lula!
(Diga!)
Lula!
(Tell
me!)
Olha
o
trem
chegando
na
estação
Look
at
the
train
arriving
at
the
station
É,
ele
tá
cheio
de
gente
Yes,
it's
full
of
people
E
o
trem
tá
cheinho,
meu
fi'
And
the
train
is
packed,
my
boy
Olha
o
povo
lá
(é
sinal
de
casa
cheia)
Look
at
the
people
there
(it's
a
sign
of
a
full
house)
Isso
é
bom,
isso
é
bom
That's
good,
that's
good
Lulinha!
Diga
lá
Lulinha!
Tell
me
Olha
o
povão
Look
at
the
crowd
Um
dia
eu
chego
lá,
devagar
One
day
I'll
get
there,
slowly
Num
esqueça
do
povão,
meu
fi'
Don't
forget
the
people,
my
boy
Ah,
sem
pressa,
sem
pressa
Oh,
no
hurry,
no
hurry
Tá
com
saudade
de
vovô
Januário?
Do
you
miss
Grandpa
Januário?
Tô,
mas
sei
que
ele
tá
tocando
lá
em
cima
I
do,
but
I
know
he's
playing
up
there
No
forró
animadíssimo,
deixa
ele
In
a
lively
forró,
let
him
be
Num
se
esqueça
que
tudo
começou
com
ele,
meu
fi'
Don't
forget
that
it
all
started
with
him,
my
boy
E
como
é
que
é
a
história?
And
how's
the
story?
De
pai
pa'
fio'
(hein?)
From
father
to
son
(what?)
De
pai
pa'
fio',
desde
1912
From
father
to
son,
since
1912
Ih,
deixa
que
eu
levo
pra
frente
Well,
let
me
take
it
forward
Essa
que
é
a
história
That's
the
story
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Herve Cordovil, Luiz Gonzaga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.