Luiz Gonzaga - Amigo Velho - traduction des paroles en allemand

Amigo Velho - Luiz Gonzagatraduction en allemand




Amigo Velho
Alte Freundin
Ô amigo velho, como vai, como passou?
Oh, alte Freundin, wie geht's, wie ist es dir ergangen?
Pedi notícia sua, porém você não mandou
Ich bat um Nachricht von dir, doch du hast keine geschickt
Ô amigo velho, como vai, como passou?
Oh, alte Freundin, wie geht's, wie ist es dir ergangen?
Pedi notícia sua, porém você não mandou
Ich bat um Nachricht von dir, doch du hast keine geschickt
Me diga como vai sua distinta família?
Sag mir, wie geht es deiner geschätzten Familie?
Como vai aquela jóia, que é sua linda filha?
Wie geht es jenem Juwel, deiner hübschen Tochter?
Como vai seu filho, tipo do rapaz perfeito?
Wie geht es deinem Sohn, diesem perfekten jungen Mann?
E sua senhora, lhe transmito meu respeito?
Und deinem Gatten übermittle ich meinen Respekt?
Amigo velho foi prazer ter lhe encontrado
Alte Freundin, es war eine Freude, dich getroffen zu haben
Eis aqui um forte abraço, desse seu menor criado
Hier ist eine feste Umarmung von deinem ergebenen Freund
Ô amigo velho, como vai, como passou?
Oh, alte Freundin, wie geht's, wie ist es dir ergangen?
Pedi notícia sua, porém você não mandou
Ich bat um Nachricht von dir, doch du hast keine geschickt
Ô amigo velho, como vai, como passou?
Oh, alte Freundin, wie geht's, wie ist es dir ergangen?
Pedi notícia sua, porém você não mandou
Ich bat um Nachricht von dir, doch du hast keine geschickt
Você está mais forte, bem disposto e humorado
Du bist stärker, gut gelaunt und munter
Parece vender saúde, deve andar bem sossegado
Scheinst vor Gesundheit zu strotzen, musst wohl sehr sorgenfrei leben
Logo que cheguei, pretendia lhe avistar
Gleich nach meiner Ankunft wollte ich dich aufsuchen
Porém lhe vendo agora, quero lhe cumprimentar
Aber da ich dich jetzt sehe, möchte ich dich grüßen
Amigo velho, depois eu falo consigo
Alte Freundin, ich spreche später mit dir
licença a seu amigo, que ele tem que trabalhar
Gib deinem Freund die Erlaubnis zu gehen, denn er muss arbeiten
Ô amigo velho, como vai, como passou?
Oh, alte Freundin, wie geht's, wie ist es dir ergangen?
Pedi notícia sua, porém você não mandou
Ich bat um Nachricht von dir, doch du hast keine geschickt
Ô amigo velho, como vai, como passou?
Oh, alte Freundin, wie geht's, wie ist es dir ergangen?
Pedi notícia sua, porém você não mandou
Ich bat um Nachricht von dir, doch du hast keine geschickt
Ô amigo velho, como vai, como passou?
Oh, alte Freundin, wie geht's, wie ist es dir ergangen?
Pedi notícia sua, porém você não mandou
Ich bat um Nachricht von dir, doch du hast keine geschickt
Ô amigo velho, como vai, como passou?
Oh, alte Freundin, wie geht's, wie ist es dir ergangen?
Pedi notícia sua, porém você não mandou
Ich bat um Nachricht von dir, doch du hast keine geschickt
Você está mais forte, bem disposto e humorado
Du bist stärker, gut gelaunt und munter
Parece vender saúde, deve andar bem sossegado
Scheinst vor Gesundheit zu strotzen, musst wohl sehr sorgenfrei leben
Logo que cheguei, pretendia lhe avistar
Gleich nach meiner Ankunft wollte ich dich aufsuchen
Porém lhe vendo agora, quero lhe cumprimentar
Aber da ich dich jetzt sehe, möchte ich dich grüßen
Amigo velho, depois eu falo consigo
Alte Freundin, ich spreche später mit dir
licença a seu amigo, que ele tem que trabalhar
Gib deinem Freund die Erlaubnis zu gehen, denn er muss arbeiten
Ô amigo velho, como vai, como passou?
Oh, alte Freundin, wie geht's, wie ist es dir ergangen?
Pedi notícia sua, porém você não mandou
Ich bat um Nachricht von dir, doch du hast keine geschickt
Ô amigo velho, como vai, como passou?
Oh, alte Freundin, wie geht's, wie ist es dir ergangen?
Pedi notícia sua, porém você não mandou
Ich bat um Nachricht von dir, doch du hast keine geschickt





Writer(s): Rosil Cavalcanti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.