Luiz Gonzaga - Amigo Velho - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luiz Gonzaga - Amigo Velho




Amigo Velho
Dear Old Friend
Ô amigo velho, como vai, como passou?
Oh, my dear old friend, how are you, how have you been?
Pedi notícia sua, porém você não mandou
I asked for news of you, but you never wrote back
Ô amigo velho, como vai, como passou?
Oh, my dear old friend, how are you, how have you been?
Pedi notícia sua, porém você não mandou
I asked for news of you, but you never wrote back
Me diga como vai sua distinta família?
Tell me, how is your lovely family doing?
Como vai aquela jóia, que é sua linda filha?
How is that precious jewel, your beautiful daughter?
Como vai seu filho, tipo do rapaz perfeito?
How is your son, a perfect young man?
E sua senhora, lhe transmito meu respeito?
And your wife, I send her my respects?
Amigo velho foi prazer ter lhe encontrado
My dear old friend, it was a pleasure to see you again
Eis aqui um forte abraço, desse seu menor criado
Here is a warm embrace from your humble servant
Ô amigo velho, como vai, como passou?
Oh, my dear old friend, how are you, how have you been?
Pedi notícia sua, porém você não mandou
I asked for news of you, but you never wrote back
Ô amigo velho, como vai, como passou?
Oh, my dear old friend, how are you, how have you been?
Pedi notícia sua, porém você não mandou
I asked for news of you, but you never wrote back
Você está mais forte, bem disposto e humorado
You seem stronger, healthier, and in good spirits
Parece vender saúde, deve andar bem sossegado
You look like you're in good health, you must be living peacefully
Logo que cheguei, pretendia lhe avistar
As soon as I arrived, I wanted to see you
Porém lhe vendo agora, quero lhe cumprimentar
But now that I see you, I just want to greet you
Amigo velho, depois eu falo consigo
My dear old friend, I'll talk to you later
licença a seu amigo, que ele tem que trabalhar
Excuse me, my friend, I have to go to work
Ô amigo velho, como vai, como passou?
Oh, my dear old friend, how are you, how have you been?
Pedi notícia sua, porém você não mandou
I asked for news of you, but you never wrote back
Ô amigo velho, como vai, como passou?
Oh, my dear old friend, how are you, how have you been?
Pedi notícia sua, porém você não mandou
I asked for news of you, but you never wrote back
Ô amigo velho, como vai, como passou?
Oh, my dear old friend, how are you, how have you been?
Pedi notícia sua, porém você não mandou
I asked for news of you, but you never wrote back
Ô amigo velho, como vai, como passou?
Oh, my dear old friend, how are you, how have you been?
Pedi notícia sua, porém você não mandou
I asked for news of you, but you never wrote back
Você está mais forte, bem disposto e humorado
You seem stronger, healthier, and in good spirits
Parece vender saúde, deve andar bem sossegado
You look like you're in good health, you must be living peacefully
Logo que cheguei, pretendia lhe avistar
As soon as I arrived, I wanted to see you
Porém lhe vendo agora, quero lhe cumprimentar
But now that I see you, I just want to greet you
Amigo velho, depois eu falo consigo
My dear old friend, I'll talk to you later
licença a seu amigo, que ele tem que trabalhar
Excuse me, my friend, I have to go to work
Ô amigo velho, como vai, como passou?
Oh, my dear old friend, how are you, how have you been?
Pedi notícia sua, porém você não mandou
I asked for news of you, but you never wrote back
Ô amigo velho, como vai, como passou?
Oh, my dear old friend, how are you, how have you been?
Pedi notícia sua, porém você não mandou
I asked for news of you, but you never wrote back





Writer(s): Rosil Cavalcanti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.