Paroles et traduction Luiz Gonzaga - Amigo Velho
Ô
amigo
velho,
como
vai,
como
passou?
О,
старый
друг,
как
дела,
как
поживаешь?
Pedi
notícia
sua,
porém
você
não
mandou
Просил
тебя
написать,
но
ты
ничего
не
прислала.
Ô
amigo
velho,
como
vai,
como
passou?
О,
старый
друг,
как
дела,
как
поживаешь?
Pedi
notícia
sua,
porém
você
não
mandou
Просил
тебя
написать,
но
ты
ничего
не
прислала.
Me
diga
como
vai
sua
distinta
família?
Расскажи,
как
поживает
твоя
почтенная
семья?
Como
vai
aquela
jóia,
que
é
sua
linda
filha?
Как
поживает
та
драгоценность,
твоя
прекрасная
дочь?
Como
vai
seu
filho,
tipo
do
rapaz
perfeito?
Как
поживает
твой
сын,
такой
идеальный
молодой
человек?
E
sua
senhora,
lhe
transmito
meu
respeito?
А
твоей
супруге
передаю
своё
почтение.
Amigo
velho
foi
prazer
ter
lhe
encontrado
Старый
друг,
было
приятно
тебя
встретить.
Eis
aqui
um
forte
abraço,
desse
seu
menor
criado
Прими
крепкие
объятия
от
твоего
преданного
друга.
Ô
amigo
velho,
como
vai,
como
passou?
О,
старый
друг,
как
дела,
как
поживаешь?
Pedi
notícia
sua,
porém
você
não
mandou
Просил
тебя
написать,
но
ты
ничего
не
прислала.
Ô
amigo
velho,
como
vai,
como
passou?
О,
старый
друг,
как
дела,
как
поживаешь?
Pedi
notícia
sua,
porém
você
não
mandou
Просил
тебя
написать,
но
ты
ничего
не
прислала.
Você
está
mais
forte,
bem
disposto
e
humorado
Ты
выглядишь
крепче,
бодрее
и
веселее.
Parece
vender
saúde,
deve
andar
bem
sossegado
Кажется,
здоровьем
торгуешь,
должно
быть,
живешь
спокойно.
Logo
que
cheguei,
pretendia
lhe
avistar
Как
только
приехал,
хотел
тебя
увидеть.
Porém
lhe
vendo
agora,
quero
lhe
cumprimentar
Но,
увидев
тебя
сейчас,
хочу
поприветствовать.
Amigo
velho,
depois
eu
falo
consigo
Старый
друг,
потом
поговорю
с
тобой.
Dê
licença
a
seu
amigo,
que
ele
tem
que
trabalhar
Извини
своего
друга,
ему
нужно
работать.
Ô
amigo
velho,
como
vai,
como
passou?
О,
старый
друг,
как
дела,
как
поживаешь?
Pedi
notícia
sua,
porém
você
não
mandou
Просил
тебя
написать,
но
ты
ничего
не
прислала.
Ô
amigo
velho,
como
vai,
como
passou?
О,
старый
друг,
как
дела,
как
поживаешь?
Pedi
notícia
sua,
porém
você
não
mandou
Просил
тебя
написать,
но
ты
ничего
не
прислала.
Ô
amigo
velho,
como
vai,
como
passou?
О,
старый
друг,
как
дела,
как
поживаешь?
Pedi
notícia
sua,
porém
você
não
mandou
Просил
тебя
написать,
но
ты
ничего
не
прислала.
Ô
amigo
velho,
como
vai,
como
passou?
О,
старый
друг,
как
дела,
как
поживаешь?
Pedi
notícia
sua,
porém
você
não
mandou
Просил
тебя
написать,
но
ты
ничего
не
прислала.
Você
está
mais
forte,
bem
disposto
e
humorado
Ты
выглядишь
крепче,
бодрее
и
веселее.
Parece
vender
saúde,
deve
andar
bem
sossegado
Кажется,
здоровьем
торгуешь,
должно
быть,
живешь
спокойно.
Logo
que
cheguei,
pretendia
lhe
avistar
Как
только
приехал,
хотел
тебя
увидеть.
Porém
lhe
vendo
agora,
quero
lhe
cumprimentar
Но,
увидев
тебя
сейчас,
хочу
поприветствовать.
Amigo
velho,
depois
eu
falo
consigo
Старый
друг,
потом
поговорю
с
тобой.
Dê
licença
a
seu
amigo,
que
ele
tem
que
trabalhar
Извини
своего
друга,
ему
нужно
работать.
Ô
amigo
velho,
como
vai,
como
passou?
О,
старый
друг,
как
дела,
как
поживаешь?
Pedi
notícia
sua,
porém
você
não
mandou
Просил
тебя
написать,
но
ты
ничего
не
прислала.
Ô
amigo
velho,
como
vai,
como
passou?
О,
старый
друг,
как
дела,
как
поживаешь?
Pedi
notícia
sua,
porém
você
não
mandou
Просил
тебя
написать,
но
ты
ничего
не
прислала.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rosil Cavalcanti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.