Paroles et traduction Luiz Gonzaga - Asa Branca
Quando
oiei'
a
terra
ardendo
When
I
looked
at
the
burning
earth,
Com
a
fogueira
de
São
João
With
the
fire
of
St.
John,
Eu
perguntei
a
Deus
do
céu,
uai
I
asked
God
in
heaven,
oh
wow,
Por
que
tamanha
judiação?
Why
such
great
cruelty?
Eu
perguntei
a
Deus
do
céu,
uai
I
asked
God
in
heaven,
oh
wow,
Por
que
tamanha
judiação?
Why
such
great
cruelty?
Que
braseiro,
que
fornaia'
What
a
fire,
what
a
bakery,
Nem
um
pé
de
plantação
Not
a
single
plant
to
be
found,
Por
falta
d'água
perdi
meu
gado
For
lack
of
water,
I
lost
my
cattle,
Morreu
de
sede
meu
alazão
My
stallion
died
of
thirst.
Por
falta
d'água
perdi
meu
gado
For
lack
of
water,
I
lost
my
cattle,
Morreu
de
sede
meu
alazão
My
stallion
died
of
thirst.
Inté'
mesmo
a
asa
branca
Even
the
white-winged
dove,
Bateu
asas
do
sertão
Flew
away
from
the
parched
land,
Entonce
eu
disse,
adeus,
Rosinha
So
I
said
goodbye,
Rosinha,
Guarda
contigo
meu
coração
Keep
my
heart
with
you.
Entonce
eu
disse,
adeus,
Rosinha
So
I
said
goodbye,
Rosinha,
Guarda
contigo
meu
coração
Keep
my
heart
with
you.
Hoje
longe
muitas
légua
Now,
far
away,
many
leagues,
Numa
triste
solidão
In
a
sad
and
lonely
place,
Espero
a
chuva
cair
de
novo
I
wait
for
the
rain
to
fall
again,
Pra
mim
vortá'
pro
meu
sertão
So
I
can
return
to
my
homeland.
Espero
a
chuva
cair
de
novo
I
wait
for
the
rain
to
fall
again,
Pra
mim
vortá'
pro
meu
sertão
So
I
can
return
to
my
homeland.
Quando
o
verde
dos
teus
óio'
When
the
green
of
your
eyes,
Se
espaiá'
na
plantação
Spreads
across
the
plantation,
Eu
te
asseguro,
não
chore
não,
viu
I
promise
you,
don't
cry,
Que
eu
voltarei,
viu,
meu
coração
I'll
come
back,
my
love.
Eu
te
asseguro,
não
chore
não,
viu
I
promise
you,
don't
cry,
Que
eu
voltarei,
viu,
meu
coração
I'll
come
back,
my
love.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CAVALCANTI TEIXEIRA HUMBERTO, LUIZ GONZAGA, CAVALCANTI TEIXEIRA HUMBERTO, LUIZ GONZAGA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.