Luiz Gonzaga - Capim Novo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luiz Gonzaga - Capim Novo




Capim Novo
New Grass
Capim Novo é a pedido dos coroas
New grass is what the old guys ask for
Ha-hai!
Ha-hai!
Nem ovo de codorna, catuaba ou tiborna
Not even quail eggs, catuaba or tiborna
Não tem jeito não, não tem jeito não
There's no way, no way
Amigo velho, pra você tem jeito não
My old friend, there's no way for you
Amigo velho, pra você tem jeito não, não, não
My old friend, there's no way for you, no, no
Esse negócio de dizer que droga renova
This business of saying that drugs renew
Muita gente diz que aprova, mas a prática desmentiu
Many people say they approve, but practice has proven them wrong
O doutô' disse que o problema é psicológico
The doctor said the problem is psychological
Não é nada fisiológico, ele até me garantiu
It's not at all physiological, he even assured me
Não se iluda, amigo véio, nessa não
Don't fool yourself, my old mate, don't go that way
Essa tal de droga nova nunca passa de ilusão
This so-called new drug is never more than an illusion
Certo mermo' é o ditado do povo
The people's saying is certainly right
Pra cavalo velho, o remédio é capim novo
For an old horse, the cure is new grass
Certo mesmo é o ditado do povo
The people's saying is certainly right
Pra cavalo velho, o remédio é capim novo
For an old horse, the cure is new grass
é pra machucar, minha gente
This is going to hurt, my people
Capricha, minhas fia'
Give it your all, my girls
Nem ovo de codorna, catuaba ou tiborna
Not even quail eggs, catuaba or tiborna
Não tem jeito não, não tem jeito não
There's no way, no way
Amigo réio pra rocê, tem reito não
My old friend, there's no way for you
Amigo réio pra rocê, tem reito não, não, não
My old friend, there's no way for you, no, no
Esse negócio de dizer que droga renova
This business of saying that drugs renew
Muita gente diz que aprova, mas a prática desmentiu
Many people say they approve, but practice has proven them wrong
O doutô' disse que o problema é psicológico
The doctor said the problem is psychological
Não é nada fisiológico, ele até me garantiu
It's not at all physiological, he even assured me
Não se iluda, amigo véio, vai nessa não
Don't fool yourself, my old mate, don't go that way
Essa tal de droga nova nunca passa de ilusão
This so-called new drug is never more than an illusion
Certo mermo' é o ditado do povo
The people's saying is certainly right
Pra cavalo réio, o remédio é capim novo
For an old horse, the cure is new grass
Certo mesmo é o ditado do povo
The people's saying is certainly right
Pra cavalo réio, o remédio é capim novo
For an old horse, the cure is new grass
Certo mesmo é o ditado do povo
The people's saying is certainly right
Pra cavalo velho, o remédio é capim novo
For an old horse, the cure is new grass
Certo mesmo é o ditado do povo (Capim novo é a)
The people's saying is certainly right (New grass is the)
Pra cavalo velho (sustância' dos coroa)
For an old horse (substance of the elders)
O remédio é capim novo
The cure is new grass
Certo mermo', ditado do povo
The people's saying is certainly right
E pra caralo réio, o remédio é capim novo (hoy)
And for an old horse, the cure is new grass (hoy)
Certo mesmo é o ditado do povo
The people's saying is certainly right
Pra cavalo réio (Cavalo asanhado)
For an old horse (The horse is horny)
O remédio é capim novo
The cure is new grass
Certo mermo' é o ditado do povo (Caralo' réio)
The people's saying is certainly right (Old horse)
(Tá querendo tudo)
(He wants it all)
Pra cavalo réio, o remédio é capim novo
For an old horse, the cure is new grass
Certo mesmo é o ditado do povo
The people's saying is certainly right
Pra cavalo réio...
For an old horse...





Writer(s): Jose Clementino Do Nascimento Sobrinho, Luiz Gonzaga Do Nascimento


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.