Luiz Gonzaga - Documento de Matuto - traduction des paroles en allemand

Documento de Matuto - Luiz Gonzagatraduction en allemand




Documento de Matuto
Dokument eines Mannes vom Lande
Sol escaldante, a terra seca
Sengende Sonne, die trockene Erde
E a sede de lascar
Und ein quälender Durst
Sem ter jeito pra viver
Keine Art zu leben
Com dez fio' pra criar
Mit zehn Kindern zu ernähren
Foi por isso, seu moço
Deshalb, gnädige Frau,
Que eu saí em busca
ging ich auf die Suche
De um outro lugar
nach einem anderen Ort.
E com lágrimas nos óio'
Und mit Tränen in den Augen
Eu deixei meu torrão natá'
verließ ich meine Heimat.
E com lágrimas nos óio'
Und mit Tränen in den Augen
Eu deixei meu torrão natá'
verließ ich meine Heimat.
Eu vim procurar trabaio'
Ich kam, um Arbeit zu suchen,
Não foi riqueza que eu vim buscar
nicht Reichtum war es, den ich suchen kam.
Peço a Deus vida e saúde
Ich bitte Gott um Leben und Gesundheit,
Pra a famía' poder sustentar
um die Familie ernähren zu können.
Seu moço, o documento
Gnädige Frau, das Dokument,
Que eu tenho para mostrar
das ich vorzeigen kann,
São essas mão calejada
sind diese schwieligen Hände
E a vontade de trabaiá'
und der Wille zu arbeiten.
São essas mão calejada
Sind diese schwieligen Hände
E a vontade de trabaiá'
und der Wille zu arbeiten.
Sol escaldante, a terra seca
Sengende Sonne, die trockene Erde
E a sede de lascar
Und ein quälender Durst
Sem ter jeito pra viver
Keine Art zu leben
Com dez fio' pra criar
Mit zehn Kindern zu ernähren
Foi por isso, seu moço
Deshalb, gnädige Frau,
Que eu saí em busca
ging ich auf die Suche
De um outro lugar
nach einem anderen Ort.
E com lágrimas nos óio'
Und mit Tränen in den Augen
Eu deixei meu torrão natá'
verließ ich meine Heimat.
E com lágrimas nos óio'
Und mit Tränen in den Augen
Eu deixei meu torrão natá'
verließ ich meine Heimat.
Eu vim procurar trabalho
Ich kam, um Arbeit zu suchen,
Não foi riqueza que eu vim buscar
nicht Reichtum war es, den ich suchen kam.
Peço a Deus vida e saúde
Ich bitte Gott um Leben und Gesundheit,
Pra a famía' poder sustentar
um die Familie ernähren zu können.
Seu moço, o documento
Gnädige Frau, das Dokument,
Que eu tenho para mostrar
das ich vorzeigen kann,
São essas mão calejada
sind diese schwieligen Hände
E a vontade de trabaiá'
und der Wille zu arbeiten.
São essas mão calejada
Sind diese schwieligen Hände
E a vontade de trabaiá'
und der Wille zu arbeiten.
Eu vim procurar trabalho
Ich kam, um Arbeit zu suchen,
Não foi riqueza que eu vim buscar
nicht Reichtum war es, den ich suchen kam.
Peço a Deus vida e saúde
Ich bitte Gott um Leben und Gesundheit,
Pra a famía' poder sustentar
um die Familie ernähren zu können.
Seu moço, o documento
Gnädige Frau, das Dokument,
Que eu tenho para mostrar
das ich vorzeigen kann,
São essas mão calejada
sind diese schwieligen Hände
E a vontade de trabaiá'
und der Wille zu arbeiten.
São essas mão calejada
Sind diese schwieligen Hände
E a vontade de trabaiá'
und der Wille zu arbeiten.
São essas mão calejada
Sind diese schwieligen Hände
E a vontade de trabaiá'
und der Wille zu arbeiten.
São essas mão calejada
Sind diese schwieligen Hände
E a vontade de trabaiá'
und der Wille zu arbeiten.





Writer(s): Joao Paulo Patricio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.