Luiz Gonzaga - Noites Brasileiras - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Luiz Gonzaga - Noites Brasileiras




Ai, que saudades que eu sinto
Увы, что скучаю, что я чувствую,
Das noites de São João
Из ночи святого Иоанна
Das noites tão brasileiras nas fogueiras
Каждый вечер, так бразильских пожары
Sob o luar do sertão
Под лунным светом тылу
(Das noites tão brasileiras nas fogueiras)
(Каждый вечер, так в бразилии, в костры)
(Sob o luar do sertão)
(Под самогон outback)
Meninos brincando de roda
Мальчики, играющие колеса
Velhos soltando balão
Старые отпустить воздушный шар
Moços em volta à fogueira
Слуг вокруг костра
Brincando com o coração
Играя с сердцем
Eita, São João dos meus sonhos
Боже, Иоанна моей мечты
Eita, saudoso sertão, ai, ai
Черт побери, дорого отправились кустарника, ai, ai
(Ai, que saudades que eu sinto)
(Увы, что скучаю, что я чувствую)
(Das noites de São João)
(Из ночей святой Иоанн)
(Das noites tão brasileiras nas fogueiras)
(Каждый вечер, так в бразилии, в костры)
(Sob o luar do sertão)
(Под самогон outback)
(Das noites tão brasileiras nas fogueiras)
(Каждый вечер, так в бразилии, в костры)
(Sob o luar do sertão)
(Под самогон outback)
Meninos brincando de roda
Мальчики, играющие колеса
Velhos soltando balão
Старые отпустить воздушный шар
Moços em volta à fogueira
Слуг вокруг костра
Brincando com o coração
Играя с сердцем
Eita, São João dos meus sonhos
Боже, Иоанна моей мечты
Eita, saudoso sertão, ai, ai
Черт побери, дорого отправились кустарника, ai, ai
(Ai, que saudades que eu sinto)
(Увы, что скучаю, что я чувствую)
(Das noites de São João)
(Из ночей святой Иоанн)
(Das noites tão brasileiras nas fogueiras)
(Каждый вечер, так в бразилии, в костры)
(Sob o luar do sertão)
(Под самогон outback)
(Das noites tão brasileiras nas fogueiras)
(Каждый вечер, так в бразилии, в костры)
(Sob o luar do sertão)
(Под самогон outback)
(Ai, que saudades que eu sinto)
(Увы, что скучаю, что я чувствую)
(Das noites de São João)
(Из ночей святой Иоанн)
(Das noites tão brasileiras nas fogueiras)
(Каждый вечер, так в бразилии, в костры)
(Sob o luar do sertão)
(Под самогон outback)





Writer(s): Luiz Gonzaga, Zedantas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.