Luiz Gonzaga - Riacho Do Navio - traduction des paroles en allemand

Riacho Do Navio - Luiz Gonzagatraduction en allemand




Riacho Do Navio
Riacho Do Navio
Riacho do Navio corre pro Pajeú
Der Riacho do Navio fließt zum Pajeú
O rio Pajeú vai despejar no São Francisco
Der Fluss Pajeú mündet in den São Francisco
Rio São Francisco vai bater no meio do mar
Der Fluss São Francisco trifft mitten ins Meer
O rio São Francisco vai bater no meio do mar
Der Fluss São Francisco trifft mitten ins Meer
Riacho do Navio corre pro Pajeú
Der Riacho do Navio fließt zum Pajeú
O rio Pajeú vai despejar no São Francisco
Der Fluss Pajeú mündet in den São Francisco
Rio São Francisco vai bater no meio do mar
Der Fluss São Francisco trifft mitten ins Meer
O rio São Francisco vai bater no meio do mar
Der Fluss São Francisco trifft mitten ins Meer
Ai, se eu fosse um peixe, ao contrário do rio
Ach, wenn ich ein Fisch wäre, dem Fluss entgegen
Nadava contra as águas e desse desafio
Schwämme ich gegen die Strömung, und durch diese Anstrengung
Saía do mar pro riacho do Navio
Käme ich dort vom Meer zum Riacho do Navio
Eu ia direitinho pro riacho do Navio
Ginge ich geradewegs zum Riacho do Navio
Pra ver o meu brejinho, fazer umas caçadas
Um mein kleines Sumpfgebiet zu sehen, ein paar Jagden zu machen
Ver as pegas de boi, andar nas vaquejadas
Das Fangen der Ochsen zu sehen, bei den Vaquejadas mitzumachen
Dormir ao som do chocalho e acordar com a passarada
Beim Klang der Viehglocke einzuschlafen und mit dem Vogelgezwitscher aufzuwachen
Sem rádio e sem notícia das terra civilizada
Ohne Radio und ohne Nachrichten aus dem zivilisierten Land
Sem rádio e sem notícia das terra civilizada
Ohne Radio und ohne Nachrichten aus dem zivilisierten Land
Riacho do Navio corre pro Pajeú
Der Riacho do Navio fließt zum Pajeú
O rio Pajeú vai despejar no São Francisco
Der Fluss Pajeú mündet in den São Francisco
Rio São Francisco vai bater no meio do mar
Der Fluss São Francisco trifft mitten ins Meer
O rio São Francisco vai bater no meio do mar
Der Fluss São Francisco trifft mitten ins Meer
Riacho do Navio corre pro Pajeú
Der Riacho do Navio fließt zum Pajeú
O rio Pajeú vai despejar no São Francisco
Der Fluss Pajeú mündet in den São Francisco
Rio São Francisco vai bater no meio do mar
Der Fluss São Francisco trifft mitten ins Meer
O rio São Francisco vai bater no meio do mar
Der Fluss São Francisco trifft mitten ins Meer
Ai, se eu fosse um peixe, ao contrário do rio
Ach, wenn ich ein Fisch wäre, dem Fluss entgegen
Nadava contra as águas, e desse desafio
Schwämme ich gegen die Strömung, und durch diese Anstrengung
Saía do mar pro riacho do Navio
Käme ich dort vom Meer zum Riacho do Navio
Eu ia direitinho pro riacho do Navio
Ginge ich geradewegs zum Riacho do Navio
Pra ver o meu brejinho, fazer umas caçadas
Um mein kleines Sumpfgebiet zu sehen, ein paar Jagden zu machen
Ver as pegas de boi, andar nas vaquejadas
Das Fangen der Ochsen zu sehen, bei den Vaquejadas mitzumachen
Dormir ao som do chocalho e acordar com a passarada
Beim Klang der Viehglocke einzuschlafen und mit dem Vogelgezwitscher aufzuwachen
Sem rádio e sem notícia das terra civilizada
Ohne Radio und ohne Nachrichten aus dem zivilisierten Land
Sem rádio e sem notícia das terra civilizada
Ohne Radio und ohne Nachrichten aus dem zivilisierten Land
Riacho do Navio
Riacho do Navio
Riacho do Navio
Riacho do Navio
Riacho do Navio
Riacho do Navio
Tando lá, não sinto frio
Wenn ich dort bin, friere ich nicht





Writer(s): Luiz Gonzaga Luiz Gonzaga, Jose De Souza Zedantas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.