Paroles et traduction Luiz Gonzaga - Saudade De Pernambuco
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saudade De Pernambuco
Тоска по Пернамбуку
Ai
que
saudade
lá
de
Pernambuco
Ах,
как
я
тоскую
по
Пернамбуку,
милая,
De
Iputinga,
Arruda,
Encruzilhada
По
Ипутинге,
Арруде,
Энкружильяде,
De
Água
Fria,
Torre,
Dois
Irmãos
По
Агуа-Фриа,
Торре,
Дойс-Ирманос.
A
saudade
tá
danada,
num
resisto
não
Тоска
одолевает,
не
могу
устоять.
Se
me
aperta
mais
o
peito,
pego
o
avião
Если
ещё
сильнее
сожмёт
в
груди,
сяду
на
самолёт,
Vou
comer
sarapaté,
carne
de
charque
com
feijão
Поем
сарапате,
вяленого
мяса
с
фасолью,
Vou
tomar
uma
Pitú
ou
Chica
Boa
com
limão
Выпью
Питу
или
Чика
Боа
с
лимоном.
Quando
eu
lembro
do
Recife,
ai
que
dor
no
coração
Когда
вспоминаю
Ресифи,
сердце
сжимается
от
боли.
Da
sanfona
do
Sivuca,
do
Sherlock
a
conversar
Аккордеон
Сивуки,
разговоры
с
Шерлоком,
Do
Turim
e
o
Buda
Peixe,
Haroldo
Praça
a
gaguejar
Турим
и
Буда
Пейше,
заикающийся
Гаролдо
Праса,
Da
peixada
da
lagosta,
do
siri
com
camarão
Уха
из
лангуста,
крабы
с
креветками,
Da
praia
de
Rio
doce,
tudo
é
belo
meu
irmão
Пляж
Рио-Досе,
всё
прекрасно,
поверь.
Do
caju,
do
abacaxi
e
das
tarde
de
verão
Кешью,
ананасы
и
летние
вечера...
Ai,
ai
meu
Deus
eu
vou
voltar
Ах,
боже
мой,
я
вернусь!
Não
posso
mais,
quando
eu
me
lembro,
dá
vontade
de
chorar
Больше
не
могу,
когда
вспоминаю,
хочется
плакать.
Daquelas
pontes
do
Capibaribe
О
тех
мостах
через
Капибарибе,
Das
caçadas
em
Beberibe
Об
охоте
в
Беберибе
E
das
noites
de
luar
И
лунных
ночах,
Dos
valentões
com
peixeira
na
cinta
О
храбрецах
с
ножами
на
поясе,
E
um
punhado
em
sobreaviso
И
горстке
денег
про
запас,
E
a
rasteira
a
vadiar
И
о
«растейре»,
что
бродит
без
дела.
Em
Pernambuco
tudo
é
diferente
В
Пернамбуку
всё
по-другому,
Como
é
boa
aquela
gente
quem
vai
lá
num
quer
voltar
Какие
там
хорошие
люди,
кто
побывает,
не
хочет
уезжать.
Te
aquieta,
coração
véio!
Успокойся,
старое
сердце!
Tais
numa
peinha
de
nada,
hein?!
Ты
переживаешь
из-за
пустяков,
а?!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Salvador Miceli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.