Luiz Gonzaga - Sertâo Sofredor - traduction des paroles en allemand

Sertâo Sofredor - Luiz Gonzagatraduction en allemand




Sertâo Sofredor
Das leidende Hinterland
Ah, meu sertão véi' sofredor
Ah, mein altes, leidgeprüftes Hinterland
Terrinha pesada da gota
Schweres Land der Tropfen
Terra mole, vote
Weicher Boden, wanke
Quando chove lá, chove pra derreter tudo
Wenn es dort regnet, regnet es so stark, dass alles zergeht
A terra vira lama, a cheia acaba com os pobres
Die Erde wird zu Schlamm, die Flut vernichtet die Armen
Açudão pro mundo
Ein Stausee für die Welt
Aquilo 'num é nem chuva, é dilúvio
Das ist kein Regen mehr, das ist eine Sintflut
E quando não chove, é mais pior, meu chefe
Und wenn es nicht regnet, ist es noch schlimmer, mein Schatz
É o verão brabo, torrando tudo, lascando
Der brutale Sommer, der alles verbrennt, zerschlägt
Acabando com o que era verde
Und vernichtet, was einst grün war
Home', pulo o verão no meu sertão
Mann, ich überlebe den Sommer in meinem Hinterland
De verde, fica mesmo pano de bilhar
Von Grün bleibt nur der Billardtuchstoff übrig
Ócuro' Ray-Ban e pena de papagaio
Schwarze Ray-Bans und Papageienfedern
É um desadouro, meu chefe
Es ist ein Fluch, mein Schatz
Ah, sertão véio sofredor
Ah, altes, leidgeprüftes Hinterland
Inté Paulo Afonso
Bis nach Paulo Afonso
Que era a redenção do Nordeste
Das einst die Rettung des Nordostens sein sollte
Virou coisa de luxo
Wurde zum Luxusgut
servindo 'mode iluminar as cidade grande
Dient nur noch dazu, die Großstädte zu erleuchten
Cadê as fábrica?
Wo sind die Fabriken?
Cadê as indústria?
Wo sind die Industrien?
Cadê as coisa boas anunciada pro Nordeste?
Wo sind die guten Dinge, die dem Nordosten versprochen wurden?
E se vier outra seca lascada?
Und wenn wieder eine verheerende Dürre kommt?
Ha, ha! É uma praga, meu chefe
Ha, ha! Das ist ein Fluch, mein Schatz
Ah, sertãzinho sofredor
Ah, kleines leidgeprüftes Hinterland
Tibes, é por isso que eu canto
Tibes, darum singe ich
Posso falar?
Darf ich sprechen?
Pode!
Ja!
Quero falar do meu sertão
Ich will über mein Hinterland reden
Meu sertãozinho desprezado como o quê
Mein kleines, verachtetes Hinterland, wie nichts
Peço a atenção de toda gente
Ich bitte alle um Aufmerksamkeit
Pra minha terra, terra do meu benquerer
Für mein Land, das Land meiner Zuneigung
Peço a atenção de toda gente
Ich bitte alle um Aufmerksamkeit
Pra minha terra, terra do meu benquerer
Für mein Land, das Land meiner Zuneigung
Matéria-prima
Rohstoffe
Tudo temos de primeira, sim
Wir haben alles in bester Qualität, ja
Valor humano, gente honesta e ordeira também
Wertvolle Menschen, ehrliche und ordentliche Leute auch
O que nos falta, então, é uma ajuda de alto
Was uns fehlt, ist Hilfe von oben
Do grande chefe do governo federal
Vom großen Chef der Bundesregierung
Pois é!
Genau!
Quero falar do meu sertão
Ich will über mein Hinterland reden
Meu sertãozinho desprezado como o quê
Mein kleines, verachtetes Hinterland, wie nichts
Peço a atenção de toda gente
Ich bitte alle um Aufmerksamkeit
Pra minha terra, terra do meu benquerer
Für mein Land, das Land meiner Zuneigung
Peço a atenção de toda gente
Ich bitte alle um Aufmerksamkeit
Pra minha terra, terra do meu benquerer
Für mein Land, das Land meiner Zuneigung






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.