Paroles et traduction Luiz Gonzaga - Tesouro E Meio
Ô
baião,
faz
a
gente
lembrar,
esquecer
Ô
baião,
делает
людей,
помнить,
забыть
Ô
baião,
traz
saudade
gostosa
de
ter
Ô
baião,
приносит
тоску
и
рисковать
быть
Um
triângulo,
uma
sanfona,
um
zabumba
Треугольник,
аккордеон,
zabumba
Uma
cabrocha,
baionando
um
balanceio
Один
cabrocha,
baionando
один
balanceio
Quanto
vale?
(Tesouro
e
meio)
Сколько
стоит?
(Клад-полтора)
Quanto
vale?
(Tesouro
e
meio)
Сколько
стоит?
(Клад-полтора)
Uma
peixeira,
um
gibão,
um
chapéu
de
couro
Один
peixeira,
gibbons,
шляпа
кожа
Valem
um
tesouro,
valem
um
tesouro
Стоит
сокровище,
стоят
сокровище
Mas
o
gemer
de
uma
sanfona
no
balanceio
Но
стонать
от
аккордеон
в
balanceio
Então
isso
é
baião,
e
baião
por
si
só
é
tesouro
e
meio
Так
что
это,
baião,
baião
само
по
себе
это
сокровище,
и
через
Tesouro
e
meio
(Tesouro
e
meio)
Сокровища
и
средствами
(Казначейство
и
в
середине)
Tesouro
e
meio
(Tesouro
e
meio)
Сокровища
и
средствами
(Казначейство
и
в
середине)
Ô
baião,
faz
a
gente
lembrar,
esquecer
Ô
baião,
делает
людей,
помнить,
забыть
Ô
baião,
traz
saudade
gostosa
de
ter
Ô
baião,
приносит
тоску
и
рисковать
быть
Um
triângulo,
uma
sanfona,
um
zabumba
Треугольник,
аккордеон,
zabumba
Uma
cabrocha,
baionando
um
balanceio
Один
cabrocha,
baionando
один
balanceio
Quanto
vale?
(Tesouro
e
meio)
Сколько
стоит?
(Клад-полтора)
Quanto
vale?
(Tesouro
e
meio)
Сколько
стоит?
(Клад-полтора)
(Tesouro
e
meio)
(Клад-полтора)
(Tesouro
e
meio)
(Клад-полтора)
Ô
baião,
faz
a
gente
lembrar,
esquecer
Ô
baião,
делает
людей,
помнить,
забыть
Ô
baião,
traz
saudade
gostosa
de
ter
Ô
baião,
приносит
тоску
и
рисковать
быть
Um
triângulo,
uma
sanfona,
um
zabumba
Треугольник,
аккордеон,
zabumba
Uma
cabrocha,
baionando
um
balanceio
Один
cabrocha,
baionando
один
balanceio
Quanto
vale?
(Tesouro
e
meio)
Сколько
стоит?
(Клад-полтора)
Quanto
vale?
(Tesouro
e
meio)
Сколько
стоит?
(Клад-полтора)
Tesouro
e
meio
(Tesouro
e
meio)
Сокровища
и
средствами
(Казначейство
и
в
середине)
Tesouro
e
meio
(Tesouro
e
meio)
Сокровища
и
средствами
(Казначейство
и
в
середине)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luiz Gonzaga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.