Luiz Gonzaga - Tropeiros De Borborema - traduction des paroles en allemand

Tropeiros De Borborema - Luiz Gonzagatraduction en allemand




Tropeiros De Borborema
Tropeiros De Borborema
Estala relho marvado'
Die Peitsche knallt, mein Verblüffter
Recordar hoje é meu tema
Erinnern ist heute mein Thema
Quero é rever os antigos
Ich will die Alten wiedersehen
Tropeiros da Borborema
Die Treckführer von Borborema
São tropas de burros que vem do sertão
Es sind Karawanen von Eseln aus dem Sertão
Trazendo seus fardos de pele e algodão
Die Ballen aus Leder und Baumwolle tragen
O passo moroso a fome galopa
Der schwere Schritt, nur der Hunger galoppiert
Pois tudo atropela os passos da tropa
Denn alles zermalmt den Tritt der Karawane
O duro chicote cortando seus lombos
Die harte Peitsche schneidet ihre Rücken
Os cascos feridos nas pedras aos tombos
Die Hufe verwundet auf Steinen, stolpernd
A sede, a poeira, o Sol que desaba
Der Durst, der Staub, die Sonne, die niederbrennt
Oh, longo caminho que nunca se acaba
Oh, langer Weg, der niemals endet
Estala relho marvado'
Die Peitsche knallt, mein Verblüffter
Recordar hoje é meu tema
Erinnern ist heute mein Thema
Quero é rever os antigos
Ich will die Alten wiedersehen
Tropeiros da Borborema
Die Treckführer von Borborema
Assim caminhavam as tropas cansadas
So kamen die müden Karawanen
E os bravos tropeiros buscando pousada
Und die tapferen Treiber suchten eine Rast
Nos ranchos e aguados dos tempos de outrora
In den Herbergen und Tränken von einst
Saindo mais cedo que a barra da aurora
Früher aufbrechend als das Morgenrot
Riqueza da terra é que tanto se expande
Der Reichtum des Landes, der sich so weit verbreitet
E se hoje se chama de Campina Grande
Und der heute Campina Grande heißt
Foi grande por eles que foram os primeiros
War groß durch sie, die die Ersten waren
Ó tropas de burros, ó velhos tropeiros
Oh, Eselkarawanen, oh alte Treckführer
Pega o acero da rua medalha
Nimm das Eisen der Straße, meine Medaille
Tu nunca visse luz eterna
Du hast nie das ewige Licht gesehen
Tarás' feito muié' dama quando cacheiro viajando
Du wirst wie eine vornehme Dame, wenn du einen Wanderer siehst
Te apruma medalha
Richte dich auf, Medaille






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.