Luiz Marenco feat. Pepe Guerra - De Estância e Saudade - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luiz Marenco feat. Pepe Guerra - De Estância e Saudade




De Estância e Saudade
From the Ranch and Longing
Senti um na garganta quando saí da querência
I felt a lump in my throat when I left the range
Tantas memórias, recuerdos que a alma velha acalanta
So many memories, recollections that my old soul cherishes
E passam despercebidos se fazendo presentes
And they slip by unnoticed, only becoming present
Quando a saudade maleva no peito sente a distância
When the malevolent longing in my chest feels the distance
A acácia velha da estância no adeus da minha partida
The old acacia tree on the ranch in the goodbye of my departure
Esperançavam um retorno com flores amareladas
Was hoping for a return with yellow flowers
No galpão dos meus arreios pelas guascas engraxadas
In the shed of my tack on the polished straps
Domavam potrada alçada no lombo dos meus anseios
They would tame a tall filly on the back of my yearnings
Quando mirei as esporas, estrelas largas de sonhos,
When I looked at the spurs, wide stars of dreams,
Pelas formas das rosetas senti que a vida aragana
For the shapes of the rosettes I felt that life, a spider spinning
Também rodava dispersas com os destinos imersos
Was also spinning away, dispersed with destinies immersed
Nas tristezas das partidas e alegrias dos regressos
In the sorrows of departures and joys of returns
Cada pedra do terreiro relembrava qualquer coisa
Each stone in the yard recalled something
De algum passado remoto num recuerdo caborteiro
Of a distant past in a reckless recollection
E a alma velha da estância gritava em todos os lados
And the old soul of the ranch cried out on all sides
Em contra-pontos calados aos berros das minhas ânsias
In hushed counterpoints to the cries of my anguish
Da tropilha do destino embuçalei a saudade
From the herd of destiny, I bridled the longing
Que vinha laço a fora na mangueira da minh′alma
Which was already coming out on a rope in the corral of my soul
Não tive sorte na doma e hoje é potro caborteiro
I had no luck in breaking it in, and now it's a reckless colt
Que corcoveia no peito quando um recuerdo retoma
That bucks in my chest when a recollection returns
Quando mirei as esporas, estrelas largas de sonhos,
When I looked at the spurs, wide stars of dreams,
Pelas formas das rosetas senti que a vida aragana
For the shapes of the rosettes I felt that life, a spider spinning
Também rodava dispersas com os destinos imersos
Was also spinning away, dispersed with destinies immersed
Nas tristezas das partidas e alegrias dos regressos
In the sorrows of departures and joys of returns
Quando mirei as esporas, estrelas largas de sonhos,
When I looked at the spurs, wide stars of dreams,
Pelas formas das rosetas senti que a vida aragana
For the shapes of the rosettes I felt that life, a spider spinning
Também rodava dispersas com os destinos imersos
Was also spinning away, dispersed with destinies immersed
Nas tristezas das partidas e alegrias dos regressos
In the sorrows of departures and joys of returns





Luiz Marenco feat. Pepe Guerra - Andarilho
Album
Andarilho
date de sortie
08-06-1998


Plus d'albums



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.