Paroles et traduction Luiz Marenco - Cantador de Campanha (Ao Vivo)
Cantador de Campanha (Ao Vivo)
Countryside Singer (Live)
Meu
trabalho
é
de
peão
campeiro
My
job
is
as
a
country
cowboy
Conforme
diz
meu
documento
As
my
document
says
Sigo
sem
afrouxar
nenhum
tento
I
keep
going
without
loosening
any
knot
De
campanha,
crioulo
e
fronteiro
Of
the
countryside,
a
Creole
and
frontiersman
Mas
eu
trago
outro
ofício
no
mundo
But
I
bring
another
trade
to
the
world
Que
esses
fundos
já
sabem
qual
é
Which
these
backlands
already
know
what
it
is
Canto
baile
nos
ranchos
de
campo
I
sing
at
dances
in
countryside
ranches
Do
Retiro
a
Azevedo
Sodré
From
Retiro
to
Azevedo
Sodré
Bendição
que
eu
carrego
comigo
Blessing
that
I
carry
with
me
Ser
um
peão
cantador
de
campanha
To
be
a
countryside
singing
cowboy
Com
o
gaiteiro
eu
me
entendo
por
sanha
I
understand
the
accordion
player
through
passion
Pra
pobreza
eu
até
já
nem
ligo
I
don't
even
care
about
poverty
anymore
Me
chamaram
pra
sábado
agora
They
called
me
for
this
Saturday
Cantar
um
baile
na
costa
do
Areal
To
sing
at
a
dance
on
the
Areal
coast
Eu
não
tenho
no
bolso
um
real
I
don't
have
a
real
in
my
pocket
Mas
eu
sou
o
cantador
dessa
gente
de
fora
But
I'm
the
singer
of
these
people
from
outside
Chão
batido
de
saibro
vermelho
Red
clay
floor
Meia
água
de
quatro
por
cinco
Half-watered
four
by
five
Vou
mirando
os
buracos
do
zinco
I'm
looking
at
the
holes
in
the
zinc
E
cantando
ao
clarão
do
cruzeiro
And
singing
under
the
light
of
the
Southern
Cross
Que
faz
ano
a
guria
mais
nova
The
youngest
girl
is
having
a
birthday
Lá
do
rancho
do
seu
Gomercindo
There
at
Mr.
Gomercindo's
ranch
E
eu
não
sei
qual
o
semblante
mais
lindo
And
I
don't
know
which
face
is
more
beautiful
Das
três
filhas
da
comadre
Mosa
Of
the
three
daughters
of
comadre
Mosa
A
Isabel,
a
Canducha
e
a
Rosa
Isabel,
Canducha
and
Rosa
Nem
te
digo
qual
a
mais
bonita
I
can't
even
tell
you
which
one
is
the
prettiest
Todas
três
com
vestido
de
chita
All
three
with
chintz
dresses
Com
pregueado
de
fita
mimosa
With
delicate
ribbon
pleats
O
Amadeus
na
gaita
de
botão
Amadeus
on
the
button
accordion
E
o
Condonga
no
violão
canhoto
And
Condonga
on
the
left-handed
guitar
E
um
zumbido
igual
gafanhoto
And
a
buzzing
like
a
grasshopper
No
pandeiro
do
negro
Bujão
On
the
tambourine
of
the
black
Bujão
Duas
moças
vem
do
Parador
Two
girls
come
from
Parador
E
uma
prima
de
São
Gabriel
And
a
cousin
from
São
Gabriel
Pode
ser
que
a
menina
Isabel
Maybe
the
girl
Isabel
Faça
uns
olhos
de
graça
pra
este
cantador
Will
give
some
graceful
looks
to
this
singer
Se
clareia
agarremo
a
estrada
If
it
dawns,
let's
grab
the
road
Que
a
pegada
é
só
segunda
feira
Because
the
ride
is
only
on
Monday
Vou
cantando
mais
duas
vaneiras
I'll
sing
two
more
vaneiras
Dessas
de
iluminar
madrugada.
Of
those
that
illuminate
the
dawn.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luiz Marenco, Sérgio Carvalho Pereira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.