Luiz Marenco - Cantador de Campanha (Ao Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luiz Marenco - Cantador de Campanha (Ao Vivo)




Cantador de Campanha (Ao Vivo)
Countryside Singer (Live)
Meu trabalho é de peão campeiro
My job is as a country cowboy
Conforme diz meu documento
As my document says
Sigo sem afrouxar nenhum tento
I keep going without loosening any knot
De campanha, crioulo e fronteiro
Of the countryside, a Creole and frontiersman
Mas eu trago outro ofício no mundo
But I bring another trade to the world
Que esses fundos sabem qual é
Which these backlands already know what it is
Canto baile nos ranchos de campo
I sing at dances in countryside ranches
Do Retiro a Azevedo Sodré
From Retiro to Azevedo Sodré
Bendição que eu carrego comigo
Blessing that I carry with me
Ser um peão cantador de campanha
To be a countryside singing cowboy
Com o gaiteiro eu me entendo por sanha
I understand the accordion player through passion
Pra pobreza eu até nem ligo
I don't even care about poverty anymore
Me chamaram pra sábado agora
They called me for this Saturday
Cantar um baile na costa do Areal
To sing at a dance on the Areal coast
Eu não tenho no bolso um real
I don't have a real in my pocket
Mas eu sou o cantador dessa gente de fora
But I'm the singer of these people from outside
Chão batido de saibro vermelho
Red clay floor
Meia água de quatro por cinco
Half-watered four by five
Vou mirando os buracos do zinco
I'm looking at the holes in the zinc
E cantando ao clarão do cruzeiro
And singing under the light of the Southern Cross
Que faz ano a guria mais nova
The youngest girl is having a birthday
do rancho do seu Gomercindo
There at Mr. Gomercindo's ranch
E eu não sei qual o semblante mais lindo
And I don't know which face is more beautiful
Das três filhas da comadre Mosa
Of the three daughters of comadre Mosa
A Isabel, a Canducha e a Rosa
Isabel, Canducha and Rosa
Nem te digo qual a mais bonita
I can't even tell you which one is the prettiest
Todas três com vestido de chita
All three with chintz dresses
Com pregueado de fita mimosa
With delicate ribbon pleats
O Amadeus na gaita de botão
Amadeus on the button accordion
E o Condonga no violão canhoto
And Condonga on the left-handed guitar
E um zumbido igual gafanhoto
And a buzzing like a grasshopper
No pandeiro do negro Bujão
On the tambourine of the black Bujão
Duas moças vem do Parador
Two girls come from Parador
E uma prima de São Gabriel
And a cousin from São Gabriel
Pode ser que a menina Isabel
Maybe the girl Isabel
Faça uns olhos de graça pra este cantador
Will give some graceful looks to this singer
Se clareia agarremo a estrada
If it dawns, let's grab the road
Que a pegada é segunda feira
Because the ride is only on Monday
Vou cantando mais duas vaneiras
I'll sing two more vaneiras
Dessas de iluminar madrugada.
Of those that illuminate the dawn.





Writer(s): Luiz Marenco, Sérgio Carvalho Pereira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.