Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cantador de Campanha - Live
Landsänger - Live
Meu
trabalho
é
de
peão
campeiro
Meine
Arbeit
ist
die
eines
Landreiters
Conforme
diz
meu
documento
Wie
es
in
meinem
Dokument
steht
Sigo
sem
afrouxar
nenhum
tento
Ich
mache
weiter,
ohne
die
Zügel
schleifen
zu
lassen
De
campanha,
crioulo
e
fronteiro
Vom
Lande,
Einheimischer
und
Grenzgänger
Mas
eu
trago
outro
ofício
no
mundo
Aber
ich
habe
noch
einen
anderen
Beruf
auf
der
Welt
Que
esses
fundos
já
sabem
qual
é
Den
diese
Gegenden
schon
kennen
Canto
baile
nos
ranchos
de
campo
Ich
singe
zum
Tanz
auf
den
Ranches
auf
dem
Land
Do
Retiro
a
Azevedo
Sodré
Von
Retiro
bis
Azevedo
Sodré
Bendição
que
eu
carrego
comigo
Ein
Segen,
den
ich
mit
mir
trage
Ser
um
peão
cantador
de
campanha
Ein
singender
Landreiter
zu
sein
Com
o
gaiteiro
eu
me
entendo
por
sanha
Mit
dem
Akkordeonspieler
verstehe
ich
mich
blindlings
Pra
pobreza
eu
até
já
nem
ligo
Um
die
Armut
kümmere
ich
mich
schon
gar
nicht
mehr
Me
chamaram
pra
sábado
agora
Man
hat
mich
für
diesen
Samstag
gerufen
Cantar
um
baile
na
costa
do
Areal
Um
auf
einem
Fest
an
der
Costa
do
Areal
zu
singen
Eu
não
tenho
no
bolso
um
real
Ich
habe
keinen
Real
in
der
Tasche
Mas
eu
sou
o
cantador
dessa
gente
de
fora
Aber
ich
bin
der
Sänger
für
diese
Leute
vom
Land
Chão
batido
de
saibro
vermelho
Stampflehmboden
aus
rotem
Lehm
Meia
água
de
quatro
por
cinco
Ein
Schrägdach
von
vier
mal
fünf
[Metern]
Vou
mirando
os
buracos
do
zinco
Ich
schaue
auf
die
Löcher
im
Zinkdach
E
cantando
ao
clarão
do
cruzeiro
Und
singe
im
Schein
des
Kreuz
des
Südens
Que
faz
ano
a
guria
mais
nova
Denn
das
jüngste
Mädchen
hat
Geburtstag
Lá
do
rancho
do
seu
Gomercindo
Dort
vom
Hof
des
Herrn
Gomercindo
E
eu
não
sei
qual
o
semblante
mais
lindo
Und
ich
weiß
nicht,
welches
Gesicht
das
schönste
ist
Das
três
filhas
da
comadre
Mosa
Von
den
drei
Töchtern
der
Gevatterin
Mosa
A
Isabel,
a
Canducha
e
a
Rosa
Isabel,
Canducha
und
Rosa
Nem
te
digo
qual
a
mais
bonita
Ich
sage
dir
nicht
einmal,
welche
die
Schönste
ist
Todas
três
com
vestido
de
chita
Alle
drei
in
Kleidern
aus
Chita-Stoff
Com
pregueado
de
fita
mimosa
Mit
Falten
aus
zierlichem
Band
O
Amadeus
na
gaita
de
botão
Amadeus
am
Knopfakkordeon
E
o
Condonga
no
violão
canhoto
Und
Condonga
an
der
Linkshänder-Gitarre
E
um
zumbido
igual
gafanhoto
Und
ein
Summen
wie
von
Heuschrecken
No
pandeiro
do
negro
Bujão
Vom
Pandeiro
des
schwarzen
Bujão
Duas
moças
vem
do
Parador
Zwei
Mädchen
kommen
aus
Parador
E
uma
prima
de
São
Gabriel
Und
eine
Cousine
aus
São
Gabriel
Pode
ser
que
a
menina
Isabel
Es
könnte
sein,
dass
das
Mädchen
Isabel
Faça
uns
olhos
de
graça
pra
este
cantador
Diesem
Sänger
schöne
Augen
macht
Se
clareia
agarremo
a
estrada
Wenn
es
hell
wird,
machen
wir
uns
auf
den
Weg
Que
a
pegada
é
só
segunda
feira
Denn
die
Arbeit
beginnt
erst
am
Montag
Vou
cantando
mais
duas
vaneiras
Ich
singe
noch
zwei
Vaneiras
Dessas
de
iluminar
madrugada.
Von
denen,
die
die
Morgendämmerung
erhellen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.