Luiz Marenco - Cantador de Campanha - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luiz Marenco - Cantador de Campanha - Live




Cantador de Campanha - Live
Country Singer - Live
Meu trabalho é de peão campeiro
My work is that of a country peon
Conforme diz meu documento
As my document says
Sigo sem afrouxar nenhum tento
I keep going without loosening a single rope
De campanha, crioulo e fronteiro
From the countryside, Creole, and frontier
Mas eu trago outro ofício no mundo
But I carry another job in the world
Que esses fundos sabem qual é
Which these folks already know what it is
Canto baile nos ranchos de campo
I sing at dances on ranches in the countryside
Do Retiro a Azevedo Sodré
From Retiro to Azevedo Sodré
Bendição que eu carrego comigo
It's a blessing that I carry with me
Ser um peão cantador de campanha
Being a peon, a country singer
Com o gaiteiro eu me entendo por sanha
I understand the accordion player by passion
Pra pobreza eu até nem ligo
I don't even care about poverty anymore
Me chamaram pra sábado agora
They called me for this Saturday
Cantar um baile na costa do Areal
To sing at a dance on the Areal coast
Eu não tenho no bolso um real
I don't have a dime in my pocket
Mas eu sou o cantador dessa gente de fora
But I'm the singer for these folks from out of town
Chão batido de saibro vermelho
Red clay floor
Meia água de quatro por cinco
Half water of four by five
Vou mirando os buracos do zinco
I'm looking at the holes in the zinc roof
E cantando ao clarão do cruzeiro
And singing to the light of the Southern Cross
Que faz ano a guria mais nova
The youngest girl turns a year old
do rancho do seu Gomercindo
There at your Gomercindo's ranch
E eu não sei qual o semblante mais lindo
And I don't know which is the prettiest face
Das três filhas da comadre Mosa
Of comadre Mosa's three daughters
A Isabel, a Canducha e a Rosa
Isabel, Canducha, and Rosa
Nem te digo qual a mais bonita
I won't tell you which one is the prettiest
Todas três com vestido de chita
All three with calico dresses
Com pregueado de fita mimosa
With delicate ribbon pleats
O Amadeus na gaita de botão
Amadeus on the button accordion
E o Condonga no violão canhoto
And Condonga on the left-handed guitar
E um zumbido igual gafanhoto
And a buzzing like a grasshopper
No pandeiro do negro Bujão
On Bujão the black man's tambourine
Duas moças vem do Parador
Two girls come from Parador
E uma prima de São Gabriel
And a beauty from São Gabriel
Pode ser que a menina Isabel
Maybe Isabel
Faça uns olhos de graça pra este cantador
Will give some flirtatious looks to this singer
Se clareia agarremo a estrada
If it gets light, let's hit the road
Que a pegada é segunda feira
Cause the gig is only on Monday
Vou cantando mais duas vaneiras
I'll sing two more "vaneira"
Dessas de iluminar madrugada.
Of those that illuminate the dawn.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.