Paroles et traduction Luiz Marenco - Menina Escuta Teu Cantor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Menina Escuta Teu Cantor
Little Girl, Listen to Your Singer
Os
versos
que
canto
agora
The
verses
that
I
now
sing
Cada
qual
fiz
para
ti
Each
one
I
made
for
you
No
lombo
do
campo
a
fora
On
the
back
of
the
field
afar
Gado
e
saudade
estendi
Cattle
and
longing
I
extended
Por
longa
e
lenta
a
demora
Through
the
long
and
slow
delay
Meu
verso
te
trouxe
aqui.
My
verse
has
brought
you
here.
Tu
não
sabes,
mas
eu
te
canto
You
don't
know,
but
I
sing
to
you
Em
cada
volta
de
estrada
In
every
turn
of
the
road
Por
estes
sem
fim
de
campo
Across
these
endless
fields
Em
cada
frescor
de
aguada
In
every
freshness
of
the
watering
hole
Te
nome
põe
mais
um
tanto
Your
name
adds
a
touch
De
lindeza
às
campereadas.
Of
beauty
to
the
roundups.
Geada,
chuva
e
mormaço
Frost,
rain
and
warmth
Nunca
me
abalaram
a
confiança
Have
never
shaken
my
confidence
Bagual
sustento
no
braço
A
colt
I
hold
in
my
arm
Touro
pesado
na
trança
A
heavy
bull
in
my
braid
Mas,
se
me
agarra
o
cansaço
But,
if
weariness
seizes
me
Me
amparo
é
nas
tuas
lembranças.
My
support
is
in
your
memories.
Certa
vez
buscando
um
passo
Once,
while
looking
for
a
passage
A
um
passo
da
solidão
A
step
away
from
solitude
Achei
meu
gado
sumido
I
found
my
lost
cattle
Nas
brumas
que
cobrem
o
chão
In
the
mists
that
cover
the
ground
Vi
teu
corpo
em
corticeiras
I
saw
your
body
in
cork
trees
Molhado
de
serração.
Wet
with
sawdust.
De
viver
nestas
campanhas
From
living
in
these
campaigns
Pouco
carinho
aprendi
I
have
learned
little
affection
Te
trago
um
corte
de
chita
I
bring
you
a
cut
of
chintz
Frutinhas
de
ñangapiri
Little
fruits
of
ñangapiri
Buquê
de
flores
bagualas
Bouquet
of
gaucho
flowers
E
ovinhos
de
juriti.
And
juriti
eggs.
Trazer
teus
versos,
não
pude
I
couldn't
bring
your
verses
Ficaram
no
descampado
They
stayed
in
the
open
field
Nalguma
taipa
de
açude
At
some
shelter
of
a
pond
Nalgum
parador
de
gado
At
some
cattle
stopover
E
o
timbre
de
um
cantor
rude
And
the
timbre
of
a
rude
singer
Anda
no
campo
extraviado.
Walks
lost
in
the
field.
Menina,
escuta
a
sanga
Girl,
listen
to
the
stream
O
vento
pela
canhada
The
wind
through
the
valley
Voz
de
arvoredos
e
pastos
Voice
of
groves
and
pastures
O
atropelar
d'uma
eguada
The
trampling
of
a
mare
Ali
terás
teu
cantor
There
you
will
have
your
singer
Versejando
a
ti,
amada.
Singing
to
you,
beloved.
(Ali
cruzou
teu
cantor
(Your
singer
crossed
over
there
Versejando
a
ti,
amada.)
Singing
to
you,
beloved.)
De
viver
nestas
campanhas
From
living
in
these
campaigns
Pouco
carinho
aprendi
I
have
learned
little
affection
Te
trago
um
corte
de
chita
I
bring
you
a
cut
of
chintz
Frutinhas
de
ñangapiri
Little
fruits
of
ñangapiri
Buquê
de
flores
bagualas
Bouquet
of
gaucho
flowers
E
ovinhos
de
juriti.
And
juriti
eggs.
Buquê
de
flores
bagualas
Bouquet
of
gaucho
flowers
E
ovinhos
de
juriti.
And
juriti
eggs.
Ali
terás
teu
cantor
There
you
will
have
your
singer
Versejando
a
ti,
amada.
Singing
to
you,
beloved.
(Ali
cruzou
teu
cantor
(Your
singer
crossed
over
there
Versejando
a
ti,
amada.)
Singing
to
you,
beloved.)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juliano Gomes, Sérgio Carvalho Pereira
Album
Sul
date de sortie
28-02-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.