Paroles et traduction Luiz Marenco - Pra os Dias Que Vem (Ao Vivo)
Pra os Dias Que Vem (Ao Vivo)
For the Days to Come (Live)
O
tempo
insiste,
me
cobra
seu
preço
Time
insists,
demanding
its
due
Das
coisas
que
ontem
a
vida
me
deu
For
the
things
that
life
gave
me
yesterday
Não
sabe
da
vida
que
mostra
a
seu
modo
Unaware
of
the
life
that
it
shows
in
its
way
Do
jeito
mais
simples,
que
a
alma
aprendeu
In
the
simplest
of
manners,
which
the
soul
has
learned
Me
bastam
silêncios,
me
apego
a
distâncias
I'm
content
with
silence,
I
cling
to
distance
Cavalo
de
tiro
e
estrelas
de
esporas
A
draft
horse
and
stars
with
spurs
Um
claro
horizonte
com
rumo
de
estrada
A
clear
horizon
with
the
direction
of
a
road
E
vistas
que
alargam
meus
olhos
de
agora
And
views
that
widen
my
eyes
from
now
on
Meu
tempo
é
de
hoje,
pra
sempre
me
leva
My
time
is
today's,
and
it
forever
takes
me
No
tranco
do
baio
de
cada
manhã
In
the
rocking
gait
of
the
sorrel
every
morning
Pois
domo
meus
potros
com
mãos
de
paciência
For
I
tame
my
colts
with
patient
hands
E
amanso
a
querência,
prevendo
o
amanhã
And
I
tame
the
homestead,
anticipating
tomorrow
Lembrança
de
um
tempo
que
adoça
a
alma
A
memory
of
a
time
that
sweetens
the
soul
E
amarga
a
saudade,
teimando
em
marcar
And
bitters
the
longing,
stubbornly
marking
O
hoje
tem
jeito
de
adeus
e
passado
Today
has
the
semblance
of
farewell
and
bygones
Que
cruza
depressa,
sem
desencilhar
Which
cross
quickly,
without
unsaddling
Componho
meus
dias,
por
esta
existência
I
compose
my
days,
through
this
existence
Antiga
e
tão
minha,
que
ao
tempo
remoçam
Ancient
and
so
mine,
that
they
grow
young
in
time
Meus
olhos
de
estrada
campeiam
o
amanhã
My
road-weary
eyes
envision
tomorrow
Tentando
ser
ontem,
embora
não
possam
Trying
to
be
yesterday,
though
they
cannot
Meu
pingo
é
de
hoje,
pra
sempre
me
leva
My
steed
is
of
today,
and
it
forever
takes
me
Na
calma
dos
bastos,
no
tranco
que
tem
In
the
calmness
of
the
packs,
with
the
gait
that
it
has
Encilho
meus
baios,
com
jeito
e
tenência
I
saddle
my
sorrels,
with
skill
and
care
E
cuido
a
querência,
pra
os
dias
que
vêm
And
I
tend
to
the
homestead,
for
the
days
to
come
Meu
pingo
é
de
hoje,
pra
sempre
me
leva
My
steed
is
of
today,
and
it
forever
takes
me
Na
calma
dos
bastos,
no
tranco
que
tem
In
the
calmness
of
the
packs,
with
the
gait
that
it
has
Encilho
meus
baios,
com
jeito
e
tenência
I
saddle
my
sorrels,
with
skill
and
care
E
cuido
a
querência,
pra
os
dias
que
vêm
And
I
tend
to
the
homestead,
for
the
days
to
come
Obrigado
meus
amigos!
Thank
you
my
friends!
Na
gaita
botoeira,
Edilberto
Bergamo
On
the
button
accordion,
Edilberto
Bergamo
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luiz Marenco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.