Luiz Marenco - Rincão dos Touros (Ao Vivo) - traduction des paroles en allemand

Rincão dos Touros (Ao Vivo) - Luiz Marencotraduction en allemand




Rincão dos Touros (Ao Vivo)
Ranch der Stiere (Live)
Nas estâncias de Bagé gastei esporas caronas
Auf den Estâncias von Bagé verschliss ich Sporen und Satteldecken,
Abri rastros nos serenos em contrabandos e domas
zog Spuren im Morgentau bei Schmuggeleien und beim Zähmen.
Guardei relinchos de potro nas ilherias da cordeona
Das Wiehern der Fohlen bewahrte ich in den Melodien meiner Harmonika.
Sobra cavalo pra cantar este Rio Grande
Ich habe Pferde genug, um dieses Rio Grande zu besingen,
Largo a cabeça do meu verso pêlo mouro
lasse den Kopf meines Verses auf dem Grauschimmel los.
Sou crina grossa, crioulo dos olhos d′água
Ich bin dichte Mähne, ein Criollo von den Quellen,
E peão campeiro da estância rincão dos touros
und Feldreiter der Estância Ranch der Stiere.
O grujo velho capataz a muito tempo
Der alte Vorarbeiter Grujo, seit langer Zeit,
Meio lunanco das tropadas que levou
etwas hinkend von den Strapazen der Viehtriebe, die er erlitt,
E mesmo assim segue bolcando a cada pealo
und trotzdem wirft er sich weiterhin jedem Lasso entgegen,
Xucros e malos que o destino lhe entregou
den wilden und widerspenstigen Pferden, die das Schicksal ihm brachte.
E mesmo assim segue bolcando a cada pealo
Und trotzdem wirft er sich weiterhin jedem Lasso entgegen,
Xucros e malos que o destino lhe entregou
den wilden und widerspenstigen Pferden, die das Schicksal ihm brachte.
Na recolhida o negrinho salta em pêlo
Beim Zusammentreiben springt der junge Schwarze barfuß aufs Pferd,
Numa gateada muy llerena e traiçoeira
auf eine falbfarbene Stute, sehr wendig und heimtückisch.
Se esconde a cara no sair do parapeito
Er verbirgt sein Gesicht, als er vom Gatter startet,
de vereda enreda a marca na soiteira
und sogleich verfängt er das Brandzeichen im Lassoriemen.
A cachorrada no movimento da encilha
Die Hundemeute beim Trubel des Sattelns
Faz uma festa de latidos esperando
veranstaltet ein Fest des Gebells, wartend,
Que a indiada saia pra fazer um costeadito
dass die Gauchos ausreiten für einen kleinen Ritt entlang der Koppel,
Num desbocado que se arrasta corcoveando
auf einem hartmäuligen Pferd, das sich bockend dahinschleppt.
Que a indiada saia pra fazer um costeadito
Dass die Gauchos ausreiten für einen kleinen Ritt entlang der Koppel,
Num desbocado que se arrasta corcoveando
auf einem hartmäuligen Pferd, das sich bockend dahinschleppt.
O saragossa cria de alla do Uruguai
Der Saragossa, ein Zögling von drüben aus Uruguay,
Contrabandeou a própria vida por aqui
schmuggelte sein eigenes Leben hierher.
Passeando espora nos veiaco das estância
Er ließ die Sporen auf den alten, zähen Rossen der Estâncias tanzen,
Bandeando potros nas cheias do piraí
führte Fohlen durch die Hochwasser des Piraí.
E o Dom Felipe vaqueano desta fronteira
Und Don Felipe, erfahrenster Reiter dieser Grenze,
Bateu na marca pra o rumo das serrilhada
schlug den Weg ein in Richtung der Bergkette.
Poncho emalado pingos de muda por diante
Den Poncho gerollt, Wechselpferde voraus,
Busca uma tropa que a esse tiempo foi comprada
sucht er eine Herde, die damals gekauft wurde.
Poncho emalado pingos de muda por diante
Den Poncho gerollt, Wechselpferde voraus,
Busca uma tropa que a esse tiempo foi comprada
sucht er eine Herde, die damals gekauft wurde.
Rincão dos touros esperança de à cavalo
Ranch der Stiere, Hoffnung zu Pferde,
Na resistência tranqueira de lombo duro
im Widerstand des harten Rückens, fest wie ein Gatter.
É um contra-mestre segurando a linha reta
Es ist ein zweiter Vorarbeiter, der die gerade Linie hält,
Que a tradição vem alambrando pra o futuro
die die Tradition für die Zukunft einzäunt.
Sobra cavalo pra cantar este Rio Grande
Ich habe Pferde genug, um dieses Rio Grande zu besingen,
Largo a cabeça do meu verso pêlo mouro
lasse den Kopf meines Verses auf dem Grauschimmel los.
Sou crina grossa, crioulo dos olhos d'água
Ich bin dichte Mähne, ein Criollo von den Quellen,
E peão campeiro da estância rincão dos touros
und Feldreiter der Estância Ranch der Stiere.
Sou crina grossa, crioulo dos olhos d′água
Ich bin dichte Mähne, ein Criollo von den Quellen,
E peão campeiro da estância rincão dos touros
und Feldreiter der Estância Ranch der Stiere.
Sou crina grossa, crioulo dos olhos d'água
Ich bin dichte Mähne, ein Criollo von den Quellen,
E peão campeiro da estância rincão dos touros
und Feldreiter der Estância Ranch der Stiere.





Writer(s): Luiz Marenco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.