Luiz Marenco - Rincão dos Touros (Ao Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luiz Marenco - Rincão dos Touros (Ao Vivo)




Rincão dos Touros (Ao Vivo)
Rincão dos Touros (Live)
Nas estâncias de Bagé gastei esporas caronas
In the estancias of Bagé I spent spurs and hitched rides
Abri rastros nos serenos em contrabandos e domas
I left trails in the chill air on smuggling runs and horse training
Guardei relinchos de potro nas ilherias da cordeona
I stored up the whinnies of colts in the loneliness of the accordion
Sobra cavalo pra cantar este Rio Grande
There are more than enough horses to sing about this Rio Grande
Largo a cabeça do meu verso pêlo mouro
I give my heart to my verse for the dark horse
Sou crina grossa, crioulo dos olhos d′água
I am a thick mane, a gaucho from the watering holes
E peão campeiro da estância rincão dos touros
And a cowboy from the estancia Rincão dos Touros
O grujo velho capataz a muito tempo
The old gray overseer for a long time
Meio lunanco das tropadas que levou
A bit bent from the roundups he led
E mesmo assim segue bolcando a cada pealo
And even so he keeps falling with each mount
Xucros e malos que o destino lhe entregou
Wild and bad horses that fate dealt him
E mesmo assim segue bolcando a cada pealo
And even so he keeps falling with each mount
Xucros e malos que o destino lhe entregou
Wild and bad horses that fate dealt him
Na recolhida o negrinho salta em pêlo
At the gathering the little black boy jumps on bareback
Numa gateada muy llerena e traiçoeira
On a long and treacherous crawl
Se esconde a cara no sair do parapeito
He hides his face as he leaves the parapet
de vereda enreda a marca na soiteira
Already on the trail he's encircling the brand in the gloom
A cachorrada no movimento da encilha
The dogs in the bustle of the saddling up
Faz uma festa de latidos esperando
Make a celebration of barking while waiting
Que a indiada saia pra fazer um costeadito
For the Indians to come out to do a little roundup
Num desbocado que se arrasta corcoveando
On a runaway that drags itself along, bucking
Que a indiada saia pra fazer um costeadito
For the Indians to come out to do a little roundup
Num desbocado que se arrasta corcoveando
On a runaway that drags itself along, bucking
O saragossa cria de alla do Uruguai
The sorrel horse raised there in Uruguay
Contrabandeou a própria vida por aqui
Smuggled his own life through here
Passeando espora nos veiaco das estância
Roaming with spurs in the veins of the estancias
Bandeando potros nas cheias do piraí
Rounding up horses in the floods of the Piraí
E o Dom Felipe vaqueano desta fronteira
And Dom Felipe, a gaucho from this border
Bateu na marca pra o rumo das serrilhada
Hit the trail for the rough hills
Poncho emalado pingos de muda por diante
Poncho wrapped around him, his packhorse ahead
Busca uma tropa que a esse tiempo foi comprada
He's looking for a herd that was bought a while ago
Poncho emalado pingos de muda por diante
Poncho wrapped around him, his packhorse ahead
Busca uma tropa que a esse tiempo foi comprada
He's looking for a herd that was bought a while ago
Rincão dos touros esperança de à cavalo
Rincão dos Touros, the hope of horsemen
Na resistência tranqueira de lombo duro
In the resistance, a barrier of tough backs
É um contra-mestre segurando a linha reta
It's a boss holding the line straight
Que a tradição vem alambrando pra o futuro
That tradition is fencing in for the future
Sobra cavalo pra cantar este Rio Grande
There are more than enough horses to sing about this Rio Grande
Largo a cabeça do meu verso pêlo mouro
I give my heart to my verse for the dark horse
Sou crina grossa, crioulo dos olhos d'água
I am a thick mane, a gaucho from the watering holes
E peão campeiro da estância rincão dos touros
And a cowboy from the estancia Rincão dos Touros
Sou crina grossa, crioulo dos olhos d′água
I am a thick mane, a gaucho from the watering holes
E peão campeiro da estância rincão dos touros
And a cowboy from the estancia Rincão dos Touros
Sou crina grossa, crioulo dos olhos d'água
I am a thick mane, a gaucho from the watering holes
E peão campeiro da estância rincão dos touros
And a cowboy from the estancia Rincão dos Touros





Writer(s): Luiz Marenco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.