Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Senhor das Manhãs de Maio (Ao Vivo)
Herr der Maimorgen (Live)
Meu
galpão
de
alma
tranquila
ressuscita
todo
dia
Mein
Schuppen
der
ruhigen
Seele
erwacht
jeden
Tag
zu
neuem
Leben
Cada
vez
que
o
sol
destapa
sua
silhueta
sombria
Jedes
Mal,
wenn
die
Sonne
seine
dunkle
Silhouette
enthüllt
E
desenha
cinamomos
na
minha
querência
vazia
Und
Zimtbäume
in
meine
leere
Heimat
zeichnet
Senhor
das
manhãs
de
maio
ceva
este
mate
pra
mim
Herr
der
Maimorgen,
bereite
diesen
Mate
für
mich
zu
Que
eu
venho
a
tempos
de
lua
minguando
os
sonhos
assim
Denn
ich
komme
aus
Zeiten
des
abnehmenden
Mondes,
in
denen
die
Träume
so
schwanden
Os
que
eu
posso
sonho
aos
poucos
os
que
eu
não
posso
dou
fim
Die
ich
kann,
träume
ich
nach
und
nach,
denen
ich
nicht
kann,
setze
ich
ein
Ende
Silencio
quando
posso
quando
quero
sou
estrada
Ich
schweige,
wenn
ich
kann,
wenn
ich
will,
bin
ich
Straße
Diviso
as
coisas
do
tempo
bem
antes
da
madrugada
Ich
erkenne
die
Dinge
der
Zeit
weit
vor
der
Morgendämmerung
Numa
prece
que
bem
lembro
refaço
minhas
orações
In
einem
Gebet,
an
das
ich
mich
gut
erinnere,
erneuere
ich
meine
Gebete
Pai
nosso
que
estais
no
céu
precisai
vir
aos
galpões
Vater
unser,
der
du
bist
im
Himmel,
du
musst
zu
den
Schuppen
kommen
No
descaso
dos
galpões
solito
quando
me
vejo
In
der
Verlassenheit
der
Schuppen,
einsam,
wenn
ich
mich
sehe
É
que
se
achega
a
saudade
com
seus
olhos
de
desejo
Ist
es,
dass
sich
die
Sehnsucht
nähert
mit
ihren
Augen
des
Verlangens
Pondo
estrelas
madrugueiras
neste
céu
de
picumã
Setzend
frühmorgendliche
Sterne
in
diesen
Himmel
aus
Ruß
Parecendo
que
se
adentra
pra
contemplar
minha
manhã
Scheinend,
als
träte
sie
ein,
um
meinen
Morgen
zu
betrachten
Meus
sonhos
domei
pra
lida
pra
minha
rédea
ao
meu
gosto
Meine
Träume
zähmte
ich
für
die
Arbeit,
für
meine
Zügel
nach
meinem
Geschmack
Pras
dores
da
minha
alma
se
ela
cruzar
esse
agosto
Für
die
Schmerzen
meiner
Seele,
falls
sie
diesen
August
durchquert
Por
favor
senhor
dos
mates
não
deixe
a
manhã
tão
triste
Bitte,
Herr
des
Mate,
lass
den
Morgen
nicht
so
traurig
sein
Mateia
junto
comigo
que
eu
sei
que
tu
ainda
existe
Trink
Mate
mit
mir,
denn
ich
weiß,
dass
du
noch
existierst
Silêncio
quando
posso
quando
quero
sou
estrada
Ich
schweige,
wenn
ich
kann,
wenn
ich
will,
bin
ich
Straße
Diviso
as
coisas
do
tempo
bem
antes
da
madrugada
Ich
erkenne
die
Dinge
der
Zeit
weit
vor
der
Morgendämmerung
Numa
prece
que
bem
lembro
refaço
minhas
orações
In
einem
Gebet,
an
das
ich
mich
gut
erinnere,
erneuere
ich
meine
Gebete
Pai
nosso
que
estais
no
céu
precisai
vir
aos
galpões
Vater
unser,
der
du
bist
im
Himmel,
du
musst
zu
den
Schuppen
kommen
Pai
nosso
que
estais
no
céu
precisai
vir
aos
galpões.
Vater
unser,
der
du
bist
im
Himmel,
du
musst
zu
den
Schuppen
kommen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luiz Marenco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.