Paroles et traduction Luiz Marenco - Um Vistaço na Tropa (Ao Vivo)
Botei
um
vistaço
na
tropa
em
reponte
Вполне
устраивал
один
vistaço
в
войска
в
reponte
Bombeei
o
horizonte
de
um
verso
campeiro
Bombeei
горизонт
стиха
campeiro
O
gado
tranqueando
o
Rio
Grande
no
passo
Скот
tranqueando
Рио-гранде
в
шаг
No
casco
o
compasso
do
gateado-oveiro
На
корпусе
компаса
от
gateado-oveiro
A
manga
de
chuva
ponteou
na
divisa
Рукав
дождя
ponteou
в
валюте
Silueta
de
um
poncho,
se
abriu
sobre
o
anca
'Silueta
de
пончо,
открыл
о
тазобедренного
сустава
E
lá
como
eu,
uma
garça
solita
И
там,
как
я,
цапля
solita
Figura
no
céu
uma
cruz
de
asas
brancas
Рисунок
на
небе
крест
белые
крылья
(Eu
trago
uma
pátria
no
par
das
esporas
(Я
передаю
отечества
в
курсе
шпоры
Templada
de
estrelas
colhidas
no
sul
Templada
звезды
собирают
на
юге
E
outra
rangindo
por
sobre
a
carona
И
еще
rangindo
на
автостоп
Firmando
o
sustento
de
um
bom
paysandu
Укрепляющий
содержание
хорошего
paysandu
Com
léguas
de
estrada
no
aboio
do
gado
С
лье
по
дороге
в
aboio
крупного
рогатого
скота
O
tempo
bem
sabe
que
eu
tenho
fronteiras
Время
хорошо
знает,
что
у
меня
есть
границы
E
os
ventos
guapeiam
no
meu
campomar
И
ветры
guapeiam
в
моем
campoamor
Galpão
que
é
meu
poncho,
sem
cor
de
bandeira)
Сарай,
что
мой
пончо,
без
цвета
флага)
Até
a
estampa
encardida
da
tarde
До
леопардовым
encardida
дня
Ganhou
olhos
de
maio
e
cismou
a
empeçar
Выиграл
глаза,
мая
и
cismou
в
empeçar
Pois
se
agranda
a
vontade
de
pasto
pra
tropa
Потому
что,
если
agranda
волю
пастбище
pra
войск
De
mate,
cambona
e
desencilhar
Матовая,
cambona
и
desencilhar
Avisto
a
estância
nas
léguas
que
faltam
Avisto
курорт
в
лигах,
которые
отсутствуют
Imagino
o
angico
campeando
nas
brasas
Я
представляю,
angico
campeando
в
угли
Fogueando
a
saudade
com
a
paz
do
galpão
Fogueando
в
контакт
с
миром
сарай
E
a
alma
da
gente,
se
sente
nas
casas
И
души
людей,
чувствует
себя
в
домах
Eu
trago
uma
pátria
no
par
das
esporas
Я
приношу
отечества
в
курсе
шпоры
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luiz Marenco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.