Paroles et traduction Luiz Marenco - Vassoura de Guanxuma (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vassoura de Guanxuma (Ao Vivo)
Веник из гуаншумы (концертная запись)
Essa
mania
de
varrer
meio
tapeado
Эта
моя
привычка
подметать
кое-как,
Me
vem
do
tempo
da
vassoura
de
guanxuma
Осталась
мне
со
времен
веника
из
гуаншумы.
Quando
pionava
no
rincão
do
gado
alçado
Когда
я
был
пионером
в
захолустье,
где
пасся
скот,
Marca
saudade
que
maneio
uma
por
uma!
Всплывают
воспоминания,
которые
я
лелею
одно
за
другим!
Estância
grande
da
potrada
caborteira
Большая
усадьба
с
непокорными
лошадьми,
Que
corcoveava
no
sentar
prendendo
o
berro...
Которые
брыкались,
когда
садились
на
них,
сдерживая
ржание...
De
noite
e
dia
o
transfogueiro
de
pau
ferro
Днем
и
ночью
костер
из
железного
дерева
Guardando
a
chama
da
vivencia
galponeira!
Хранил
пламя
гаучо-жизни!
Cancha
dos
tauras
mal
varrida
e
mal
aguada
Плохо
подметенный
и
плохо
политый
загон
для
быков
Na
sacristia
memorial
da
raça
antiga...
В
мемориальной
ризнице
древней
породы...
Cupim
batido
das
caseiras
de
formiga
Разбитый
термитник
из
муравьиных
домов
Com
riscos
fundos
de
chilena
enferrujada!
С
глубокими
царапинами
от
ржавой
чилийской
шпоры!
Mal
repontados
de
misturas
com
gravetos
Еле
залатанные
смесью
с
прутьями,
Ciscos
de
crinas
e
de
pêlos
e
cavacos...
Клочки
гривы,
шерсти
и
щепок...
Graxa
queimada
na
cinza
dos
buracos
Сгоревшая
смазка
в
пепле
ям
Entre
as
clavadas
das
marcas
dos
espetos.
Между
вбитыми
отметинами
от
вертелов.
Andei
caminhos
porque
andar
mal
acostuma
Я
шел
разными
путями,
потому
что
ходьба
– моя
дурная
привычка,
Tenteando
rumos
pra
enfrentar
um
tempo
novo...
Ища
направление,
чтобы
противостоять
новому
времени...
E
me
dei
conta
que
na
alma
do
meu
povo
И
я
понял,
что
в
душе
моего
народа
Ficaram
riscos
da
vassoura
de
guanxuma!
Остались
следы
веника
из
гуаншумы!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jayme Caetano Braun, Luiz Marenco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.