Luiz Tatit - Esboço - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Luiz Tatit - Esboço




Esboço
Эскиз
Cara de palhaço, pinta de boneco
Лицо клоуна, вид куклы
Pula o tempo todo, não nem uma parada
Прыгает все время, ни секунды не стоит на месте,
Parece até ligado na tomada
Как будто к розетке подключен.
Todo emocionado com a própria brincadeira
Весь растроган собственной шуткой,
Qualquer coisinha cai na choradeira
Любая мелочь и в слезы.
Uns dizem que é homem, outros que é mulher
Кто говорит мужчина, кто женщина,
Dizem que é velho, por isso pinta a cara
Говорят, что старый, поэтому лицо красит,
Pinta porque é moço, pinta porque é velho
Красит, потому что молод, красит, потому что стар,
Pinta porque é macho, pinta por capricho
Красит, потому что мужчина, красит по прихоти,
Não é por nada disso
Ничего подобного,
Não é homem, não é mulher
Не мужчина, не женщина,
Ele é um bicho
Он зверь.
E ele passeia, passeia
И он гуляет, гуляет,
Passeia como se fosse um turista
Гуляет, как турист,
E cumprimenta todo mundo que frenquenta a Bela Vista
Здоровается со всеми, кто бывает в Бела-Виста.
Mesmo que ele esteja sem dinheiro
Даже если у него нет денег,
uma passadinha nos botecos de Pinheiros
Заглянет в кабачки Пиньейроса,
Chega com uma cara que pena
Приходит с таким видом, что его жалко,
Mas é gente muito boa da Vila Madalena
Но люди очень хорошие там, в Вила Мадалена.
Sempre sobra um copo, uma cerveja
Всегда найдется стакан, бутылка пива,
Fica tão contente, mas não quer que ninguém veja
Он так рад, но не хочет, чтобы кто-то видел,
Então procura o centro da cidade, na Liberdade
Поэтому он ищет центр города, на Либердади.
ele aparece algumas vezes
Там он появляется иногда,
os seus amigos são chineses
Его друзья там китайцы,
Canta umas canções em pot-pourri e o pessoal morre de rir
Поет попурри, и все умирают от смеха.
E no fim da noite o último giro
А в конце ночи делает последний круг
No Bom Retiro
В Бом Ретиро.
Meio delirante, meio inconseqüente
Немного безумный, немного легкомысленный,
Muito colorido, um destaque na paisagem
Очень красочный, выделяющийся на общем фоне,
É toda uma figura, um personagem
Это целая фигура, персонаж.
E não adianta perder tempo desprezando a sua imagem
И не стоит тратить время на то, чтобы презирать его образ,
Pois nunca ele ligou pra essas bobagens
Ведь он никогда не обращал внимания на эту ерунду.
Corpo de moleque, corpo de borracha
Тело мальчишки, резиновое тело,
Todo amolecido, dobra tudo, nada racha
Весь мягкий, гнется во все стороны, ничего не ломается,
Dizem que é um esboço, que é alguém de carne e osso
Говорят, что это эскиз, что это кто-то из плоти и крови,
Dizem que é um colosso, por dentro e por fora
Говорят, что это колосс, внутри и снаружи,
É gente como a gente
Он такой же, как мы,
A gente sente, pois se aperta ele chora
Мы чувствуем, потому что, если его сжать, он заплачет.
Ele vagueia, vagueia
Он бродит, бродит,
Vagueia como se fosse um cachorro
Бродит, как собака,
Avança, volta um pouco, chegando até Socorro
Идет вперед, немного возвращается, добираясь до Сокорро.
ele não conhece muita gente
Там он мало кого знает,
Então ele pega a Marginal, o Jóquei Clube e segue em frente
Поэтому он идет по Маржинал, мимо Жокей-клуба и дальше.
Gosta de entrar um pouco na USP
Любит заходить в USP,
Gosta de sentir que é estudante
Любит чувствовать себя студентом,
E mesmo que não estude ele embroma
И даже если он не учится, он притворяется
Com tanta perfeição que sempre sai com um diploma
Настолько совершенно, что всегда выходит с дипломом.
E vem pra casa, então, todo feliz
И возвращается домой счастливый
Em Vila Beatriz
В Вила Беатрис.
Tem os seus horários de paquera
У него свое время для свиданий,
Tem o seu lugar no Ibirapuera
У него свое место в Ибирапуэра,
Tem o seu amor em Santo Amaro
У него своя любовь в Санту-Амару,
Que ele encontra pelo faro
Которую он находит по запаху,
E tem um gosto todo muito próprio
И у него есть свой собственный вкус,
E muito raro
И очень необычный.
Balança a cabeça, mexe o coração
Качает головой, двигает сердцем,
Passa pela Penha, pela Lapa, pelo Brás
Проходит через Пенья, Лапу, Брас,
E não sabe bem mais o que faz
И уже не знает, что делает.
Todo envergonhado quando encontra uma criança
Весь смущается, когда встречает ребенка,
Perde o rebolado, sempre dança
Теряет ритм, всегда танцует.
Tido como louco, fala muito pouco
Считается сумасшедшим, мало говорит,
Pula, gesticula, flexível, inquebrável
Прыгает, жестикулирует, гибкий, несокрушимый,
Vai ver que ele é amável, vai ver, é provável
Увидите, он славный, увидите, вероятно,
Vai ver que ele é uma fera, vai ver que ele devora
Увидите, он зверь, увидите, он пожирает,
Vai ver que chegando bem pertinho
Увидите, как только вы подойдете поближе,
Dando um sopro, ele evapora
Дунете на него, он испарится.





Writer(s): Luiz Augusto De Moraes Tatit


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.